<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>

<channel>
	<title>Евангелието</title>
	<atom:link href="http://evangelieto.com/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://evangelieto.com</link>
	<description>Нов български превод на Библията</description>
	<pubDate>Tue, 09 Mar 2010 22:00:00 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.7.1</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Йоан 11:21</title>
		<link>http://evangelieto.com/verse/633</link>
		<comments>http://evangelieto.com/verse/633#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Mar 2010 22:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Йоан]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://evangelieto.com/verse/633</guid>
		<description><![CDATA[GNT (NA27): εἶπεν οὖν ἡ Μάρθα πρὸς τὸν Ἰησοῦν κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἂν ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός μου
НОВ 2007: Тогава Марта каза на Исуса: Господи, ако беше Ти тук, не би умрял брат ми.
Цариградски 1871: Тогаз рече Марта Исусу: Господи, ако беше бил ти тука, не би умрел брат ми;
Протестантски 1940: Тогава Марта рече [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>GNT (NA27):</b> εἶπεν οὖν ἡ Μάρθα πρὸς τὸν Ἰησοῦν κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἂν ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός μου<br />
<b>НОВ 2007:</b> Тогава Марта каза на Исуса: Господи, ако беше Ти тук, не би умрял брат ми.</p>
<p><b>Цариградски 1871:</b> Тогаз рече Марта Исусу: Господи, ако беше бил ти тука, не би умрел брат ми;<br />
<b>Протестантски 1940:</b> Тогава Марта рече на Исуса: Господи, да беше Ти тука, не щеше да умре брат ми.<br />
<b>Православен 1992:</b> Тогава Марта рече на Иисуса: Господи, да беше тук, нямаше да умре брат ми.<br />
<b>WBTC 2000:</b> Тогава Марта каза на Исус: &#8220;Господи, ако ти беше тук, брат ми нямаше да умре.<br />
<b>ББД 2000:</b> Тогава Марта каза на Исус: Господи, ако Ти беше тук, брат ми нямаше да умре.<br />
<b>Верен 2002:</b> Тогава Марта каза на Иисус: Господи, ако Ти беше тук, нямаше да умре брат ми.
<p><b>KOHTEKCT:</b> <a href='http://evangelieto.com/verse/632'>Йоан 11:20</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/631'>Йоан 11:19</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/630'>Йоан 11:18</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/629'>Йоан 11:17</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/628'>Йоан 11:16</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/627'>Йоан 11:15</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/626'>Йоан 11:14</a> |</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://evangelieto.com/verse/633/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Йоан 11:20</title>
		<link>http://evangelieto.com/verse/632</link>
		<comments>http://evangelieto.com/verse/632#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 08 Mar 2010 22:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Йоан]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://evangelieto.com/verse/632</guid>
		<description><![CDATA[GNT (NA27): ἡ οὖν Μάρθα ὡς ἤκουσεν ὅτι Ἰησοῦς ἔρχεται ὑπήντησεν αὐτῷ Μαριὰμ δὲ ἐν τῷ οἴκῳ ἐκαθέζετο
НОВ 2007: Прочее, Марта като чу, че Исус идвал, посрещна Го; а Мария в къщата седеше.
Цариградски 1871: И Марта, щом чу че иде Исус, посрещна го; а Мария седеше в къщи.
Протестантски 1940: Марта, прочее, като чу, че идел [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>GNT (NA27):</b> ἡ οὖν Μάρθα ὡς ἤκουσεν ὅτι Ἰησοῦς ἔρχεται ὑπήντησεν αὐτῷ Μαριὰμ δὲ ἐν τῷ οἴκῳ ἐκαθέζετο<br />
<b>НОВ 2007:</b> Прочее, Марта като чу, че Исус идвал, посрещна Го; а Мария в къщата седеше.</p>
<p><b>Цариградски 1871:</b> И Марта, щом чу че иде Исус, посрещна го; а Мария седеше в къщи.<br />
<b>Протестантски 1940:</b> Марта, прочее, като чу, че идел Исус, отиде да Го посрещне; а Мария още седеше в къщи.<br />
<b>Православен 1992:</b> Марта, като чу, че иде Иисус, посрещна Го; а Мария седеше вкъщи.<br />
<b>WBTC 2000:</b> Марта чу, че Исус идва, и отиде да го посрещне, а Мария остана у дома.<br />
<b>ББД 2000:</b> А Марта, като чу, че идва Исус, отиде да Го посрещне; а Мария остана в къщи.<br />
<b>Верен 2002:</b> А Марта, като чу, че идел Иисус, отиде да Го посрещне; а Мария седеше вкъщи.<br />
<h3 class="bsuite_related_bypageviews">&#1061;&#1086;&#1088;&#1072;&#1090;&#1072;, &#1082;&#1086;&#1080;&#1090;&#1086; &#1088;&#1072;&#1079;&#1075;&#1083;&#1077;&#1078;&#1076;&#1072;&#1093;&#1072; &#1090;&#1086;&#1079;&#1080; &#1089;&#1090;&#1080;&#1093; &#1087;&#1086;&#1089;&#1077;&#1090;&#1080;&#1093;&#1072;: </h3>
<ul class="bsuite_related">
<li><a href='http://evangelieto.com/verse/633'>Йоан 11:21</a></li>
</ul>
<p><b>KOHTEKCT:</b> <a href='http://evangelieto.com/verse/633'>Йоан 11:21</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/631'>Йоан 11:19</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/630'>Йоан 11:18</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/629'>Йоан 11:17</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/628'>Йоан 11:16</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/627'>Йоан 11:15</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/626'>Йоан 11:14</a> |</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://evangelieto.com/verse/632/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Йоан 11:19</title>
		<link>http://evangelieto.com/verse/631</link>
		<comments>http://evangelieto.com/verse/631#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 07 Mar 2010 22:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Йоан]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://evangelieto.com/verse/631</guid>
		<description><![CDATA[GNT (NA27): πολλοὶ δὲ ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐληλύθεισαν πρὸς τὴν Μάρθαν καὶ Μαριὰμ ἵνα παραμυθήσωνται αὐτὰς περὶ τοῦ ἀδελφοῦ
НОВ 2007: а много от юдеите бяха дошли при Марта и Мария да ги утешат за брата.
Цариградски 1871: и мнозина от Юдеите беха дошли при Марта и Мария да ги утешат за брата им.
Протестантски 1940: и мнозина [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>GNT (NA27):</b> πολλοὶ δὲ ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐληλύθεισαν πρὸς τὴν Μάρθαν καὶ Μαριὰμ ἵνα παραμυθήσωνται αὐτὰς περὶ τοῦ ἀδελφοῦ<br />
<b>НОВ 2007:</b> а много от юдеите бяха дошли при Марта и Мария да ги утешат за брата.</p>
<p><b>Цариградски 1871:</b> и мнозина от Юдеите беха дошли при Марта и Мария да ги утешат за брата им.<br />
<b>Протестантски 1940:</b> и мнозина от юдеите бяха при Марта и Мария да ги утешават за брат им.<br />
<b>Православен 1992:</b> и мнозина иудеи бяха дошли при Марта и Мария да ги утешат за брата им.<br />
<b>WBTC 2000:</b> така че много юдеи бяха дошли при Марта и Мария да ги утешават за загубата на брат им.<br />
<b>ББД 2000:</b> и много от юдеите бяха при Марта и Мария, за да ги утешават за брат им.<br />
<b>Верен 2002:</b> и много от юдеите бяха при Марта и Мария, за да ги утешават за брат им.<br />
<h3 class="bsuite_related_bypageviews">&#1061;&#1086;&#1088;&#1072;&#1090;&#1072;, &#1082;&#1086;&#1080;&#1090;&#1086; &#1088;&#1072;&#1079;&#1075;&#1083;&#1077;&#1078;&#1076;&#1072;&#1093;&#1072; &#1090;&#1086;&#1079;&#1080; &#1089;&#1090;&#1080;&#1093; &#1087;&#1086;&#1089;&#1077;&#1090;&#1080;&#1093;&#1072;: </h3>
<ul class="bsuite_related">
<li><a href='http://evangelieto.com/verse/630'>Йоан 11:18</a></li>
</ul>
<p><b>KOHTEKCT:</b> <a href='http://evangelieto.com/verse/633'>Йоан 11:21</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/632'>Йоан 11:20</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/630'>Йоан 11:18</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/629'>Йоан 11:17</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/628'>Йоан 11:16</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/627'>Йоан 11:15</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/626'>Йоан 11:14</a> |</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://evangelieto.com/verse/631/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Йоан 11:18</title>
		<link>http://evangelieto.com/verse/630</link>
		<comments>http://evangelieto.com/verse/630#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 06 Mar 2010 22:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Йоан]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://evangelieto.com/verse/630</guid>
		<description><![CDATA[GNT (NA27): ἦν δὲ ἡ Βηθανία ἐγγὺς τῶν Ἱεροσολύμων ὡς ἀπὸ σταδίων δεκαπέντε
НОВ 2007: А бе Витания до Ерусалим, като от петнадесет стадии;
Цариградски 1871: А Витания беше близу до Ерусалим колкото петнадесет стадии;
Протестантски 1940: А Витания беше близо до Ерусалим, колкото петнадесет стадии;
Православен 1992: А Витания беше близо до Иерусалим, около петнайсет стадии;
WBTC 2000: А [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>GNT (NA27):</b> ἦν δὲ ἡ Βηθανία ἐγγὺς τῶν Ἱεροσολύμων ὡς ἀπὸ σταδίων δεκαπέντε<br />
<b>НОВ 2007:</b> А бе Витания до Ерусалим, като от петнадесет стадии;</p>
<p><b>Цариградски 1871:</b> А Витания беше близу до Ерусалим колкото петнадесет стадии;<br />
<b>Протестантски 1940:</b> А Витания беше близо до Ерусалим, колкото петнадесет стадии;<br />
<b>Православен 1992:</b> А Витания беше близо до Иерусалим, около петнайсет стадии;<br />
<b>WBTC 2000:</b> А Витания се намираше само на около три километра от Ерусалим,<br />
<b>ББД 2000:</b> А Витания беше близо до Йерусалим, на около петнадесет стадии;<br />
<b>Верен 2002:</b> А Витания беше близо до Ерусалим – на около петнадесет стадия;
<p><b>KOHTEKCT:</b> <a href='http://evangelieto.com/verse/633'>Йоан 11:21</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/632'>Йоан 11:20</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/631'>Йоан 11:19</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/629'>Йоан 11:17</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/628'>Йоан 11:16</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/627'>Йоан 11:15</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/626'>Йоан 11:14</a> |</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://evangelieto.com/verse/630/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Йоан 11:17</title>
		<link>http://evangelieto.com/verse/629</link>
		<comments>http://evangelieto.com/verse/629#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Mar 2010 22:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Йоан]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://evangelieto.com/verse/629</guid>
		<description><![CDATA[GNT (NA27): ἐλθὼν οὖν ὁ Ἰησοῦς εὗρεν αὐτὸν τέσσαρας ἤδη ἡμέρας ἔχοντα ἐν τῷ μνημείῳ
НОВ 2007: Така дошъл Исус намира го вече четири дена държан в гроба.
Цариградски 1871: И тъй като дойде Исус намери го че беше четири дена вече в гроба.
Протестантски 1940: И тъй, като дойде Исус, намери, че Лазар бил от четири дни [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>GNT (NA27):</b> ἐλθὼν οὖν ὁ Ἰησοῦς εὗρεν αὐτὸν τέσσαρας ἤδη ἡμέρας ἔχοντα ἐν τῷ μνημείῳ<br />
<b>НОВ 2007:</b> Така дошъл Исус намира го вече четири дена държан в гроба.</p>
<p><b>Цариградски 1871:</b> И тъй като дойде Исус намери го че беше четири дена вече в гроба.<br />
<b>Протестантски 1940:</b> И тъй, като дойде Исус, намери, че <i>Лазар</i> бил от четири дни в гроба.<br />
<b>Православен 1992:</b> Като дойде Иисус, намери, че той е вече от четири дена в гроба.<br />
<b>WBTC 2000:</b> Когато Исус пристигна във Витания, тялото на Лазар вече четири дни лежеше в гробницата.<br />
<b>ББД 2000:</b> И така, когато стигна там, Исус разбра, че Лазар беше вече от четири дни в гроба.<br />
<b>Верен 2002:</b> И така, като дойде Иисус, намери, че той беше вече от четири дни в гроба.
<p><b>KOHTEKCT:</b> <a href='http://evangelieto.com/verse/633'>Йоан 11:21</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/632'>Йоан 11:20</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/631'>Йоан 11:19</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/630'>Йоан 11:18</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/628'>Йоан 11:16</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/627'>Йоан 11:15</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/626'>Йоан 11:14</a> |</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://evangelieto.com/verse/629/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Йоан 11:16</title>
		<link>http://evangelieto.com/verse/628</link>
		<comments>http://evangelieto.com/verse/628#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Mar 2010 22:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Йоан]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://evangelieto.com/verse/628</guid>
		<description><![CDATA[GNT (NA27): εἶπεν οὖν Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος τοῖς συμμαθηταῖς ἄγωμεν καὶ ἡμεῖς ἵνα ἀποθάνωμεν μετ&#8217; αὐτοῦ
НОВ 2007: Тогава каза Тома, наречен близнак, на съучениците: Да отидем и ние, за да умрем с Него.
Цариградски 1871: А Тома нарицаемий Близнец рече на съучениците: Да идем и ние да умрем с него.
Протестантски 1940: Тогава Тома, наречен близнак, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>GNT (NA27):</b> εἶπεν οὖν Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος τοῖς συμμαθηταῖς ἄγωμεν καὶ ἡμεῖς ἵνα ἀποθάνωμεν μετ&#8217; αὐτοῦ<br />
<b>НОВ 2007:</b> Тогава каза Тома, наречен близнак, на съучениците: Да отидем и ние, за да умрем с Него.</p>
<p><b>Цариградски 1871:</b> А Тома нарицаемий Близнец рече на съучениците: Да идем и ние да умрем с него.<br />
<b>Протестантски 1940:</b> Тогава Тома, наречен близнак, каза на съучениците: Да отидем и ние, за да умрем с Него.<br />
<b>Православен 1992:</b> Тогава Тома, наричан Близнак, каза на съучениците: да идем и ние да умрем с Него.<br />
<b>WBTC 2000:</b> Тогава Тома (наречен Близнак) каза на другите ученици: &#8220;Да отидем и ние, за да умрем с Исус.&#8221;<br />
<b>ББД 2000:</b> Тогава Тома, наречен Близнак, предложи на другите ученици: Да отидем и ние, за да умрем с Него.<br />
<b>Верен 2002:</b> Тогава Тома, наречен Близнак, каза на другарите си, учениците: Да отидем и ние, за да умрем с него.
<p><b>KOHTEKCT:</b> <a href='http://evangelieto.com/verse/633'>Йоан 11:21</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/632'>Йоан 11:20</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/631'>Йоан 11:19</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/630'>Йоан 11:18</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/629'>Йоан 11:17</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/627'>Йоан 11:15</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/626'>Йоан 11:14</a> |</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://evangelieto.com/verse/628/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Йоан 11:15</title>
		<link>http://evangelieto.com/verse/627</link>
		<comments>http://evangelieto.com/verse/627#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Mar 2010 22:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Йоан]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://evangelieto.com/verse/627</guid>
		<description><![CDATA[GNT (NA27): καὶ χαίρω δι&#8217; ὑμᾶς ἵνα πιστεύσητε ὅτι οὐκ ἤμην ἐκεῖ ἀλλὰ ἄγωμεν πρὸς αὐτόν
НОВ 2007: И радвам се заради вас, че не бях там, за да повярвате, но да отидем при него.
Цариградски 1871: И заради вас, за да повервате, радвам се че не бех там; но да идем при него.
Протестантски 1940: И заради [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>GNT (NA27):</b> καὶ χαίρω δι&#8217; ὑμᾶς ἵνα πιστεύσητε ὅτι οὐκ ἤμην ἐκεῖ ἀλλὰ ἄγωμεν πρὸς αὐτόν<br />
<b>НОВ 2007:</b> И радвам се заради вас, че не бях там, за да повярвате, но да отидем при него.</p>
<p><b>Цариградски 1871:</b> И заради вас, за да повервате, радвам се че не бех там; но да идем при него.<br />
<b>Протестантски 1940:</b> И заради вас, радвам се, че не бях там, за да повярвате; обаче, нека да отидем при него.<br />
<b>Православен 1992:</b> ала се радвам за вас, че Ме нямаше там, та да повярвате; но да идем при него.<br />
<b>WBTC 2000:</b> Заради вас се радвам, че не бях там, защото сега ще повярвате. Но нека отидем при него.&#8221;<br />
<b>ББД 2000:</b> И заради вас се радвам, че не бяхте там, за да повярвате; но нека да отидем при него.<br />
<b>Верен 2002:</b> Но заради вас се радвам, че не бях там, за да повярвате. Но нека да отидем при него.
<p><b>KOHTEKCT:</b> <a href='http://evangelieto.com/verse/633'>Йоан 11:21</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/632'>Йоан 11:20</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/631'>Йоан 11:19</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/630'>Йоан 11:18</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/629'>Йоан 11:17</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/628'>Йоан 11:16</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/626'>Йоан 11:14</a> |</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://evangelieto.com/verse/627/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Йоан 11:14</title>
		<link>http://evangelieto.com/verse/626</link>
		<comments>http://evangelieto.com/verse/626#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Mar 2010 22:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Йоан]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://evangelieto.com/verse/626</guid>
		<description><![CDATA[GNT (NA27): τότε οὖν εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς παρρησίᾳ Λάζαρος ἀπέθανεν
НОВ 2007: Тогава, прочее, каза им Исус ясно: Лазар умря.
Цариградски 1871: Тогаз им рече Исус явно: Лазар умре.
Протестантски 1940: Тогава Исус им рече ясно: Лазар умря.
Православен 1992: Тогава Иисус им рече открито: Лазар умря;
WBTC 2000: Затова Исус ясно им каза: &#8220;Лазар е мъртъв.
ББД 2000: Тогава [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>GNT (NA27):</b> τότε οὖν εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς παρρησίᾳ Λάζαρος ἀπέθανεν<br />
<b>НОВ 2007:</b> Тогава, прочее, каза им Исус ясно: Лазар умря.</p>
<p><b>Цариградски 1871:</b> Тогаз им рече Исус явно: Лазар умре.<br />
<b>Протестантски 1940:</b> Тогава Исус им рече ясно: Лазар умря.<br />
<b>Православен 1992:</b> Тогава Иисус им рече открито: Лазар умря;<br />
<b>WBTC 2000:</b> Затова Исус ясно им каза: &#8220;Лазар е мъртъв.<br />
<b>ББД 2000:</b> Тогава Исус им каза ясно: Лазар умря.<br />
<b>Верен 2002:</b> Тогава Иисус им каза ясно: Лазар умря.<br />
<h3 class="bsuite_related_bypageviews">&#1061;&#1086;&#1088;&#1072;&#1090;&#1072;, &#1082;&#1086;&#1080;&#1090;&#1086; &#1088;&#1072;&#1079;&#1075;&#1083;&#1077;&#1078;&#1076;&#1072;&#1093;&#1072; &#1090;&#1086;&#1079;&#1080; &#1089;&#1090;&#1080;&#1093; &#1087;&#1086;&#1089;&#1077;&#1090;&#1080;&#1093;&#1072;: </h3>
<ul class="bsuite_related">
<li><a href='http://evangelieto.com/verse/48'>Йоан 1:14</a></li>
<li><a href='http://evangelieto.com/verse/25'>Йоан 1:4</a></li>
</ul>
<p><b>KOHTEKCT:</b> <a href='http://evangelieto.com/verse/633'>Йоан 11:21</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/632'>Йоан 11:20</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/631'>Йоан 11:19</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/630'>Йоан 11:18</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/629'>Йоан 11:17</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/628'>Йоан 11:16</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/627'>Йоан 11:15</a> |</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://evangelieto.com/verse/626/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Йоан 11:13</title>
		<link>http://evangelieto.com/verse/625</link>
		<comments>http://evangelieto.com/verse/625#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Mar 2010 22:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Йоан]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://evangelieto.com/verse/625</guid>
		<description><![CDATA[GNT (NA27): εἰρήκει δὲ ὁ Ἰησοῦς περὶ τοῦ θανάτου αὐτοῦ ἐκεῖνοι δὲ ἔδοξαν ὅτι περὶ τῆς κοιμήσεως τοῦ ὕπνου λέγει
НОВ 2007: Но говорил бе Исус за смъртта му, а тези помислиха, че за почивката на съня говори.
Цариградски 1871: Но Исус бе рекъл зарад смъртта му; а те мислеха че казва за от сън заспиване.
Протестантски 1940: [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>GNT (NA27):</b> εἰρήκει δὲ ὁ Ἰησοῦς περὶ τοῦ θανάτου αὐτοῦ ἐκεῖνοι δὲ ἔδοξαν ὅτι περὶ τῆς κοιμήσεως τοῦ ὕπνου λέγει<br />
<b>НОВ 2007:</b> Но говорил бе Исус за смъртта му, а тези помислиха, че за почивката на съня говори.</p>
<p><b>Цариградски 1871:</b> Но Исус бе рекъл зарад смъртта му; а те мислеха че казва за от сън заспиване.<br />
<b>Протестантски 1940:</b> Но Исус бе говорил за смъртта му; а те мислеха, че говори за почиване в сън.<br />
<b>Православен 1992:</b> Иисус бе казал за смъртта му, а те помислиха, че говори за сънно заспиване.<br />
<b>WBTC 2000:</b> Исус говореше за смъртта на Лазар, но те помислиха, че има предвид естествения сън.<br />
<b>ББД 2000:</b> Но Исус беше говорил за смъртта му, а те мислеха, че говори за естествен сън.<br />
<b>Верен 2002:</b> Но Иисус беше говорил за смъртта му, а те мислеха, че говори за почиване в сън.
<p><b>KOHTEKCT:</b> <a href='http://evangelieto.com/verse/633'>Йоан 11:21</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/632'>Йоан 11:20</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/631'>Йоан 11:19</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/630'>Йоан 11:18</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/629'>Йоан 11:17</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/628'>Йоан 11:16</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/627'>Йоан 11:15</a> |</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://evangelieto.com/verse/625/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Йоан 11:12</title>
		<link>http://evangelieto.com/verse/624</link>
		<comments>http://evangelieto.com/verse/624#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 28 Feb 2010 22:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Йоан]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://evangelieto.com/verse/624</guid>
		<description><![CDATA[GNT (NA27): εἶπαν οὖν οἱ μαθηταὶ αὐτῷ κύριε εἰ κεκοίμηται σωθήσεται
НОВ 2007: Тогава казаха учениците Му: Господи, ако е заспал, ще оздравее.
Цариградски 1871: Рекоха му учениците му: Господи, ако е заспал ще оздравее.
Протестантски 1940: Затова учениците Му рекоха: Господи, ако е заспал, ще оздравее.
Православен 1992: Учениците Му рекоха: Господи, ако е заспал, ще оздравее.
WBTC 2000: [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>GNT (NA27):</b> εἶπαν οὖν οἱ μαθηταὶ αὐτῷ κύριε εἰ κεκοίμηται σωθήσεται<br />
<b>НОВ 2007:</b> Тогава казаха учениците Му: Господи, ако е заспал, ще оздравее.</p>
<p><b>Цариградски 1871:</b> Рекоха му учениците му: Господи, ако е заспал ще оздравее.<br />
<b>Протестантски 1940:</b> Затова учениците Му рекоха: Господи, ако е заспал, ще оздравее.<br />
<b>Православен 1992:</b> Учениците Му рекоха: Господи, ако е заспал, ще оздравее.<br />
<b>WBTC 2000:</b> Учениците отговориха: &#8220;Господи, щом спи, значи ще се оправи!&#8221;<br />
<b>ББД 2000:</b> Тогава учениците Му казаха: Господи, ако е заспал, ще оздравее.<br />
<b>Верен 2002:</b> Тогава учениците Му казаха: Господи, ако е заспал, ще оздравее.<br />
<h3 class="bsuite_related_bypageviews">&#1061;&#1086;&#1088;&#1072;&#1090;&#1072;, &#1082;&#1086;&#1080;&#1090;&#1086; &#1088;&#1072;&#1079;&#1075;&#1083;&#1077;&#1078;&#1076;&#1072;&#1093;&#1072; &#1090;&#1086;&#1079;&#1080; &#1089;&#1090;&#1080;&#1093; &#1087;&#1086;&#1089;&#1077;&#1090;&#1080;&#1093;&#1072;: </h3>
<ul class="bsuite_related">
<li><a href='http://evangelieto.com/verse/623'>Йоан 11:11</a></li>
</ul>
<p><b>KOHTEKCT:</b> <a href='http://evangelieto.com/verse/633'>Йоан 11:21</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/632'>Йоан 11:20</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/631'>Йоан 11:19</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/630'>Йоан 11:18</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/629'>Йоан 11:17</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/628'>Йоан 11:16</a> | <a href='http://evangelieto.com/verse/627'>Йоан 11:15</a> |</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://evangelieto.com/verse/624/feed</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
