Евангелието
Нов български превод на Библията

Йоан 1:49

декември 14th 2008 in Йоан

GNT (NA27): ἀπεκρίθη αὐτῷ Ναθαναήλ ῥαββί σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ σὺ βασιλεὺς εἶ τοῦ Ἰσραήλ
НОВ 2007: Отговори му Натанаил: Рави, Ти си Синът Божият, Ти цар си на Израйля.

Цариградски 1871: Отговори Натанаил и казва му: Учителю, ти си Син Божий: ти си цар Израилев.
Протестантски 1940: Натанаил му отговори: Учителю, Ти си Божи Син, Ти си Израилев цар.
Православен 1992: Натанаил Му отговори: Рави! Ти си Син Божий, Ти си Царят Израилев.
WBTC 2000: Тогава Натанаил каза: „Учителю, ти си Божият Син. Ти си царят на Израел.“
ББД 2000: Натанаил му отговори: Учителю, Ти си Божият Син, Ти си Израелският Цар.
Верен 2002: Натанаил Му отговори: Равви, Ти си Божият Син, Ти си израилевият Цар!

KOHTEKCT: Йоан 21:25 | Йоан 21:24 | Йоан 21:23 | Йоан 21:22 | Йоан 21:21 | Йоан 21:20 | Йоан 21:19 |




required



required - won't be displayed


Your Comment:

GNT (NA27): λέγει αὐτῷ Ναθαναήλ πόθεν με γινώσκεις ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ πρὸ τοῦ σε Φίλιππον φωνῆσαι ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν εἶδόν σε
НОВ 2007: Казва му Натанаил: Откъде ме познаваш? Отговори Исус и каза му: Преди Филип тебе да повика биващ под смокинята видях те.

Цариградски 1871: Казва му Натанаил: От де ме познаваш? Отговори [...]

Previous Entry

GNT (NA27): ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ ὅτι εἶπόν σοι ὅτι εἶδόν σε ὑποκάτω τῆς συκῆς πιστεύεις μείζω τούτων ὄψῃ
НОВ 2007: Отговори Исус и каза му: Понеже ти казах, че видях те под смокинята, вярваш ли? По-велики неща ще видиш.

Цариградски 1871: Отговори Исус и рече му: Понеже ти рекох: Видех те под смоковницата, верваш ли? [...]

Next Entry