Евангелието
Нов български превод на Библията

Йоан 3:20

януари 30th 2009 in Йоан

GNT (NA27): πᾶς γὰρ ὁ φαῦλα πράσσων μισεῖ τὸ φῶς καὶ οὐκ ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς ἵνα μὴ ἐλεγχθῇ τὰ ἔργα αὐτοῦ
НОВ 2007: Защото всеки зло вършещ мрази светлината и не отива към светлината, да не би да се открият делата му;

Цариградски 1871: Понеже всеки който прави зло мрази виделината и не иде към виделината да не би да се докажат неговите дела че са зли;
Протестантски 1940: Понеже всеки, който върши зло, мрази светлината, и не отива към светлината, да не би да се открият делата му;
Православен 1992: Защото всякой, който прави зло, мрази светлината и не отива към светлина, за да не бъдат изобличени делата му, понеже са лоши.
WBTC 2000: Всеки, който върши зло, мрази светлината и я избягва, за да не излязат наяве постъпките му.
ББД 2000: Понеже всеки, който върши зло, мрази Светлината и не отива към Светлината, да не би да се открият делата му;
Верен 2002: Понеже всеки, който върши зло, мрази светлината и не отива към светлината, за да не би да се открият делата му;

KOHTEKCT: Йоан 21:25 | Йоан 21:24 | Йоан 21:23 | Йоан 21:22 | Йоан 21:21 | Йоан 21:20 | Йоан 21:19 |




required



required - won't be displayed


Your Comment:

GNT (NA27): αὕτη δέ ἐστιν ἡ κρίσις ὅτι τὸ φῶς ἐλήλυθεν εἰς τὸν κόσμον καὶ ἠγάπησαν οἱ ἄνθρωποι μᾶλλον τὸ σκότος ἢ τὸ φῶς ἦν γὰρ αὐτῶν πονηρὰ τὰ ἔργα
НОВ 2007: И това е осъждението, че светлината дойде в света, и възлюбиха човеците повече тъмнината от светлината, защото делата им бяха зли.

Цариградски 1871: И то [...]

Previous Entry

GNT (NA27): ὁ δὲ ποιῶν τὴν ἀλήθειαν ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς ἵνα φανερωθῇ αὐτοῦ τὰ ἔργα ὅτι ἐν θεῷ ἐστιν εἰργασμένα
НОВ 2007: а вършещият истината отива към светлината, за да се явят делата му, защото в Бога са извършени.

Цариградски 1871: но който прави истината иде към виделината, за да се явят делата му че са [...]

Next Entry