Евангелието
Нов български превод на Библията

Йоан 9:2

ноември 28th 2009 in Йоан

GNT (NA27): καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες ῥαββί τίς ἥμαρτεν οὗτος ἢ οἱ γονεῖς αὐτοῦ ἵνα τυφλὸς γεννηθῇ
НОВ 2007: И попитаха Го учениците Му казвайки: Учителю, кой съгреши, този или родителите му, че сляп се роди?

Цариградски 1871: И попитаха го учениците му и рекоха: Рави, кой е съгрешил, той ли или родителите му, та се е слеп родил?
Протестантски 1940: И учениците Му Го попитаха казвайки: Учителю, поради чий грях, негов ли, или на родителите му, той се е родил сляп?
Православен 1992: Учениците Му Го попитаха и казваха: Рави, кой е съгрешил, тоя или родителите му, за да се роди сляп?
WBTC 2000: Учениците му го попитаха: “Учителю, заради чий грях този човек се е родил сляп – негов или на родителите му?”
ББД 2000: И учениците Му Го попитаха: Учителю, поради чий грях - негов ли или на родителите му, той се е родил сляп?
Верен 2002: И учениците Му Го попитаха, като казаха: Равви, кой е съгрешил – този човек или родителите му, за да се роди сляп?

KOHTEKCT: Йоан 15:24 | Йоан 15:23 | Йоан 15:22 | Йоан 15:21 | Йоан 15:20 | Йоан 15:19 | Йоан 15:18 |




required



required - won't be displayed


Your Comment:

Йоан 9:1

GNT (NA27): καὶ παράγων εἶδεν ἄνθρωπον τυφλὸν ἐκ γενετῆς
НОВ 2007: И минавайки, видя човек сляп от рождение.

Цариградски 1871: И като заминваше, виде едного человека слеп от рождението си.
Протестантски 1940: И когато заминаваше, видя един сляпороден човек.
Православен 1992: И като минаваше, видя един човек, сляп от рождение.
WBTC 2000: По пътя Исус видя един слепец по [...]

Йоан 9:1Previous Entry

Йоан 9:3

GNT (NA27): ἀπεκρίθη Ἰησοῦς οὔτε οὗτος ἥμαρτεν οὔτε οἱ γονεῖς αὐτοῦ ἀλλ’ ἵνα φανερωθῇ τὰ ἔργα τοῦ θεοῦ ἐν αὐτῷ
НОВ 2007: Отговори Исус: Нито той съгреши, нито родителите му, но за да се явят делата на Бога в него.

Цариградски 1871: Отговори Исус: Нито е той съгрешил нито родителите му; но да се явят делата Божии [...]

Йоан 9:3Next Entry

Categories