Евангелието
Нов български превод на Библията

Йоан 9:3

ноември 29th 2009 in Йоан

GNT (NA27): ἀπεκρίθη Ἰησοῦς οὔτε οὗτος ἥμαρτεν οὔτε οἱ γονεῖς αὐτοῦ ἀλλ’ ἵνα φανερωθῇ τὰ ἔργα τοῦ θεοῦ ἐν αὐτῷ
НОВ 2007: Отговори Исус: Нито той съгреши, нито родителите му, но за да се явят делата на Бога в него.

Цариградски 1871: Отговори Исус: Нито е той съгрешил нито родителите му; но да се явят делата Божии на него.
Протестантски 1940: Исус отговори: Нито поради негов грях, нито на родителите му, но за да се явят в него Божиите дела.
Православен 1992: Иисус отговори: нито тоя е съгрешил, нито родителите му, но това биде, за да се явят делата Божии върху му.
WBTC 2000: Исус отговори: “Нито той, нито родителите му са извършили грях. Родил се е сляп, за да може да се изяви действието на Божията сила.
ББД 2000: Исус отговори: Нито поради негов грях, нито на родителите му, а за да се изявят в него Божиите дела.
Верен 2002: Иисус отговори: Нито този човек, нито родителите му са съгрешили, а за да се изявят в него Божиите дела.

KOHTEKCT: Йоан 21:25 | Йоан 21:24 | Йоан 21:23 | Йоан 21:22 | Йоан 21:21 | Йоан 21:20 | Йоан 21:19 |




required



required - won't be displayed


Your Comment:

Йоан 9:2

GNT (NA27): καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες ῥαββί τίς ἥμαρτεν οὗτος ἢ οἱ γονεῖς αὐτοῦ ἵνα τυφλὸς γεννηθῇ
НОВ 2007: И попитаха Го учениците Му казвайки: Учителю, кой съгреши, този или родителите му, че сляп се роди?

Цариградски 1871: И попитаха го учениците му и рекоха: Рави, кой е съгрешил, той ли или родителите му, [...]

Йоан 9:2Previous Entry

Йоан 9:4

GNT (NA27): ἡμᾶς δεῖ ἐργάζεσθαι τὰ ἔργα τοῦ πέμψαντός με ἕως ἡμέρα ἐστίν ἔρχεται νὺξ ὅτε οὐδεὶς δύναται ἐργάζεσθαι
НОВ 2007: Ние трябва да вършим делата на изпратилия Ме, докато ден е; идва нощ, когато никой не може да работи.

Цариградски 1871: Аз требва да върша работите на тогози който ме е проводил докле е ден: иде [...]

Йоан 9:4Next Entry