Евангелието
Нов български превод на Библията

Йоан 11:12

март 1st 2010 in Йоан

GNT (NA27): εἶπαν οὖν οἱ μαθηταὶ αὐτῷ κύριε εἰ κεκοίμηται σωθήσεται
НОВ 2007: Тогава казаха учениците Му: Господи, ако е заспал, ще оздравее.

Цариградски 1871: Рекоха му учениците му: Господи, ако е заспал ще оздравее.
Протестантски 1940: Затова учениците Му рекоха: Господи, ако е заспал, ще оздравее.
Православен 1992: Учениците Му рекоха: Господи, ако е заспал, ще оздравее.
WBTC 2000: Учениците отговориха: “Господи, щом спи, значи ще се оправи!”
ББД 2000: Тогава учениците Му казаха: Господи, ако е заспал, ще оздравее.
Верен 2002: Тогава учениците Му казаха: Господи, ако е заспал, ще оздравее.

KOHTEKCT: Йоан 14:20 | Йоан 14:19 | Йоан 14:18 | Йоан 14:17 | Йоан 14:16 | Йоан 14:15 | Йоан 14:14 |




required



required - won't be displayed


Your Comment:

Йоан 11:11

GNT (NA27): ταῦτα εἶπεν καὶ μετὰ τοῦτο λέγει αὐτοῖς Λάζαρος ὁ φίλος ἡμῶν κεκοίμηται ἀλλὰ πορεύομαι ἵνα ἐξυπνίσω αὐτόν
НОВ 2007: Това изговори, и след това каза им: Лазар приятелят ни заспа, но отивам да го събудя.

Цариградски 1871: Това рече, и подир туй казва им: Лазар нашият приятел заспа; но да ида да го събудя.
Протестантски [...]

Йоан 11:11Previous Entry

Йоан 11:13

GNT (NA27): εἰρήκει δὲ ὁ Ἰησοῦς περὶ τοῦ θανάτου αὐτοῦ ἐκεῖνοι δὲ ἔδοξαν ὅτι περὶ τῆς κοιμήσεως τοῦ ὕπνου λέγει
НОВ 2007: Но говорил бе Исус за смъртта му, а тези помислиха, че за почивката на съня говори.

Цариградски 1871: Но Исус бе рекъл зарад смъртта му; а те мислеха че казва за от сън заспиване.
Протестантски [...]

Йоан 11:13Next Entry

Categories