GNT (NA27): λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς ἀναστήσεται ὁ ἀδελφός σου
НОВ 2007: Казва й Исус: Ще възкръсне брат ти.
Цариградски 1871: Казва й Исус: Брат ти ще възкръсне.
Протестантски 1940: Казва й Исус: Брат ти ще възкръсне.
Православен 1992: Иисус й рече: брат ти ще възкръсне.
WBTC 2000: Исус й каза: “Брат ти ще възкръсне.”
ББД 2000: Исус й каза: Брат [...]
GNT (NA27): ἀλλὰ καὶ νῦν οἶδα ὅτι ὅσα ἂν αἰτήσῃ τὸν θεὸν δώσει σοι ὁ θεός
НОВ 2007: Но и сега знам, че каквото да поискаш от Бога, ще Ти даде Бог.
Цариградски 1871: но и сега зная че каквото и да поискаш от Бога, ще ти даде Бог.
Протестантски 1940: Но и сега зная, че каквото и [...]
GNT (NA27): εἶπεν οὖν ἡ Μάρθα πρὸς τὸν Ἰησοῦν κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἂν ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός μου
НОВ 2007: Тогава Марта каза на Исуса: Господи, ако беше Ти тук, не би умрял брат ми.
Цариградски 1871: Тогаз рече Марта Исусу: Господи, ако беше бил ти тука, не би умрел брат ми;
Протестантски 1940: Тогава Марта рече [...]
GNT (NA27): ἡ οὖν Μάρθα ὡς ἤκουσεν ὅτι Ἰησοῦς ἔρχεται ὑπήντησεν αὐτῷ Μαριὰμ δὲ ἐν τῷ οἴκῳ ἐκαθέζετο
НОВ 2007: Прочее, Марта като чу, че Исус идвал, посрещна Го; а Мария в къщата седеше.
Цариградски 1871: И Марта, щом чу че иде Исус, посрещна го; а Мария седеше в къщи.
Протестантски 1940: Марта, прочее, като чу, че идел [...]
GNT (NA27): πολλοὶ δὲ ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐληλύθεισαν πρὸς τὴν Μάρθαν καὶ Μαριὰμ ἵνα παραμυθήσωνται αὐτὰς περὶ τοῦ ἀδελφοῦ
НОВ 2007: а много от юдеите бяха дошли при Марта и Мария да ги утешат за брата.
Цариградски 1871: и мнозина от Юдеите беха дошли при Марта и Мария да ги утешат за брата им.
Протестантски 1940: и мнозина [...]
GNT (NA27): ἦν δὲ ἡ Βηθανία ἐγγὺς τῶν Ἱεροσολύμων ὡς ἀπὸ σταδίων δεκαπέντε
НОВ 2007: А бе Витания до Ерусалим, като от петнадесет стадии;
Цариградски 1871: А Витания беше близу до Ерусалим колкото петнадесет стадии;
Протестантски 1940: А Витания беше близо до Ерусалим, колкото петнадесет стадии;
Православен 1992: А Витания беше близо до Иерусалим, около петнайсет стадии;
WBTC 2000: А [...]
GNT (NA27): ἐλθὼν οὖν ὁ Ἰησοῦς εὗρεν αὐτὸν τέσσαρας ἤδη ἡμέρας ἔχοντα ἐν τῷ μνημείῳ
НОВ 2007: Така дошъл Исус намира го вече четири дена държан в гроба.
Цариградски 1871: И тъй като дойде Исус намери го че беше четири дена вече в гроба.
Протестантски 1940: И тъй, като дойде Исус, намери, че Лазар бил от четири дни [...]
GNT (NA27): εἶπεν οὖν Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος τοῖς συμμαθηταῖς ἄγωμεν καὶ ἡμεῖς ἵνα ἀποθάνωμεν μετ’ αὐτοῦ
НОВ 2007: Тогава каза Тома, наречен близнак, на съучениците: Да отидем и ние, за да умрем с Него.
Цариградски 1871: А Тома нарицаемий Близнец рече на съучениците: Да идем и ние да умрем с него.
Протестантски 1940: Тогава Тома, наречен близнак, [...]
GNT (NA27): καὶ χαίρω δι’ ὑμᾶς ἵνα πιστεύσητε ὅτι οὐκ ἤμην ἐκεῖ ἀλλὰ ἄγωμεν πρὸς αὐτόν
НОВ 2007: И радвам се заради вас, че не бях там, за да повярвате, но да отидем при него.
Цариградски 1871: И заради вас, за да повервате, радвам се че не бех там; но да идем при него.
Протестантски 1940: И заради [...]
GNT (NA27): τότε οὖν εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς παρρησίᾳ Λάζαρος ἀπέθανεν
НОВ 2007: Тогава, прочее, каза им Исус ясно: Лазар умря.
Цариградски 1871: Тогаз им рече Исус явно: Лазар умре.
Протестантски 1940: Тогава Исус им рече ясно: Лазар умря.
Православен 1992: Тогава Иисус им рече открито: Лазар умря;
WBTC 2000: Затова Исус ясно им каза: “Лазар е мъртъв.
ББД 2000: Тогава [...]