Матей 11:22

GNT (NA27): πλὴν λέγω ὑμῖν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ ὑμῖν
НОВ 2007: Но казвам ви, на Тир и Сидон по-леко ще e в ден на съдба нежели вам.
Цариградски 1871: Но казвам ви, на Тир и Сидон наказанието в съдния ден по леко ще бъде, нежели на вас.
Протестантски 1940: Но казвам ви, на Тир и Сидон наказанието ще бъде по-леко в съдния ден, отколкото на вас.
Православен 1992: но казвам ви: на Тир и Сидон ще бъде по-леко в съдния ден, отколкото вам.
WBTC 2000: Но казвам ви: в деня на съда ще бъде по-поносимо за Тир и Сидон, отколкото за вас!
ББД 2000: Но, казвам ви, на Тир и Сидон наказанието ще бъде по-леко в деня на съда, отколкото на вас.
Верен 2002: Но казвам ви: на Тир и Сидон ще бъде по-леко в съдния ден, отколкото на вас.

Оставете коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван.

Този сайт използва Akismet за намаляване на спама. Научете как се обработват данните ви за коментари.