Евангелието
Нов български превод на Библията

Откровение на Йоан 10:6

януари 21st 2012 in Откровение

GNT (NA27): καὶ ὤμοσεν ἐν τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων ὃς ἔκτισεν τὸν οὐρανὸν καὶ τὰ ἐν αὐτῷ καὶ τὴν γῆν καὶ τὰ ἐν αὐτῇ καὶ τὴν θάλασσαν καὶ τὰ ἐν αὐτῇ ὅτι χρόνος οὐκέτι ἔσται
НОВ 2007: и се закле в Живеещия във вечностите на вечностите, Който създаде небето [неща]та в него, и земята и [неща]та по нея, и морето и които в него, че време вече не ще,

Цариградски 1871: и закле се в Живущаго във веки веков, който е създал небето и каквото е в него, и земята и каквото е на нея, и морето и каквото е в него, че не ще да има вече време;
Протестантски 1940: и се закле в живеещия до вечни векове, Който е създал небето и каквото има в него, земята и каквото има по нея, и морето и каквото има в него, че не щеше да има вече бавене,
Православен 1992: и се закле в Оногова, Който живее вовеки веков и Който сътвори небето и каквото е на него, земята и каквото е върху нея, и морето и каквото е в него, - че не ще вече да има време;
WBTC 2000: и се закле в Онзи, който живее за вечни векове, който сътвори небето и всичко в него, земята и всичко в нея, морето и всичко в него. Ангелът каза: “Повече отлагане няма да има.
ББД 2000: и се закле в Живеещия до вечни векове, Който е създал небето и каквото има в него, земята и каквото има по нея, и морето и каквото има в него, че няма да има вече бавене,
Верен 2002: и се закле в Този, който живее за вечни векове, който е създал небето и това, което е в него; земята и това, което е на нея; и морето и това, което е в него, че няма вече да има време {или: отлагане},

KOHTEKCT: Откровение на Йоан 12:9 | Откровение на Йоан 12:8 | Откровение на Йоан 12:7 | Откровение на Йоан 12:6 | Откровение на Йоан 12:5 | Откровение на Йоан 12:4 | Откровение на Йоан 12:3 |




required



required - won't be displayed


Your Comment:

Откровение на Йоан 10:5

GNT (NA27): καὶ ὁ ἄγγελος ὃν εἶδον ἑστῶτα ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐπὶ τῆς γῆς ἦρεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ τὴν δεξιὰν εἰς τὸν οὐρανὸν
НОВ 2007: А ангелът, когото видях да стои на морето и на земята, издигна ръката си дясната към небето,

Цариградски 1871: И ангелът когото видех че стоеше на морето и на земята дигна [...]

Откровение на Йоан 10:5Previous Entry

Откровение на Йоан 10:7

GNT (NA27): ἀλλ’ ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς φωνῆς τοῦ ἑβδόμου ἀγγέλου ὅταν μέλλῃ σαλπίζειν καὶ ἐτελέσθη τὸ μυστήριον τοῦ θεοῦ ὡς εὐηγγέλισεν τοὺς ἑαυτοῦ δούλους τοὺς προφήτας
НОВ 2007: но в дните на гласа на седмия ангел, когато вече да затръби и се изпълни тайната на Бога, както благовести на слугите Си, пророците.

Цариградски 1871: но в [...]

Откровение на Йоан 10:7Next Entry