Евангелието
Нов български превод на Библията

Йоан 2:5

декември 21st 2008 in Йоан

GNT (NA27): λέγει ἡ μήτηρ αὐτοῦ τοῖς διακόνοις ὅ τι ἂν λέγῃ ὑμῖν ποιήσατε
НОВ 2007: Казва майка Му на слугите: Каквото каже ви, сторете.

Цариградски 1871: Казва майка му на слугите: Каквото ви рече, сторете.
Протестантски 1940: Майка Му казва на слугите: Каквото ви рече, сторете.
Православен 1992: Майка Му рече на служителите: каквото ви каже, сторете.
WBTC 2000: Майка му каза на слугите: „Направете каквото той ви каже.“
ББД 2000: Майка Му каза на слугите: Каквото ви каже, направете.
Верен 2002: Майка Му каза на слугите: Каквото ви каже, направете.

KOHTEKCT: Йоан 21:25 | Йоан 21:24 | Йоан 21:23 | Йоан 21:22 | Йоан 21:21 | Йоан 21:20 | Йоан 21:19 |




required



required - won't be displayed


Your Comment:

Йоан 2:4

GNT (NA27): καὶ λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς τί ἐμοὶ καὶ σοί γύναι οὔπω ἥκει ἡ ὥρα μου
НОВ 2007: А казва й Исус: Какво има между Мен и тебе жено? Не е още дошъл часът Ми.

Цариградски 1871: Казва й Исус: Що имаш ти с мене, жено? часът ми още не е дошел.
Протестантски 1940: А Исус [...]

Йоан 2:4Previous Entry

Йоан 2:6

GNT (NA27): ἦσαν δὲ ἐκεῖ λίθιναι ὑδρίαι ἓξ κατὰ τὸν καθαρισμὸν τῶν Ἰουδαίων κείμεναι χωροῦσαι ἀνὰ μετρητὰς δύο ἢ τρεῖς
НОВ 2007: А имаше там каменни делви шест, според очистването на юдеите поставени, които побираха всяка по мери две или три.

Цариградски 1871: И имаше там шест каменни кюпове сложени по обичай на очищението Юдейско, и побираха [...]

Йоан 2:6Next Entry