Евангелието
Нов български превод на Библията

Йоан 9:16

декември 12th 2009 in Йоан

GNT (NA27): ἔλεγον οὖν ἐκ τῶν Φαρισαίων τινές οὐκ ἔστιν οὗτος παρὰ θεοῦ ὁ ἄνθρωπος ὅτι τὸ σάββατον οὐ τηρεῖ ἄλλοι δὲ ἔλεγον πῶς δύναται ἄνθρωπος ἁμαρτωλὸς τοιαῦτα σημεῖα ποιεῖν καὶ σχίσμα ἦν ἐν αὐτοῖς
НОВ 2007: Затова казваха от фарисеите някои: Не е от Бог Човекът, защото съботата не пази. А други казваха: Как може човек грешен такива знамения да прави? И разделение бе между тях.

Цариградски 1871: И казваха некои от Фарисеите: Този человек не е от Бога, защото съботата не варди. Други казваха: Как може грешен человек да прави таквизи чудеса? И имаше раздор помежду им.
Протестантски 1940: Затова някои от фарисеите казваха: Този човек не е от Бога, защото не пази съботата. А други казваха: Как може грешен човек да върши такива знамения? И възникна раздор по между им.
Православен 1992: Тогава някои от фарисеите думаха: Тоя Човек не е от Бога, защото не пази събота. Други думаха: как може грешен човек да върши такива чудеса? И произлезе помежду им разпра.
WBTC 2000: Някои от фарисеите казваха: “Този човек не е от Бога, защото не спазва съботния ден.” Други пък питаха: “Но как може един грешен човек да извърши такива знамения?” И между тях възникна спор.
ББД 2000: Затова някой от фарисеите казаха: Този човек не е от Бога, защото не пази съботата. А други казваха: Как може грешен човек да върши такива знамения? И възникна разногласие помежду им.
Верен 2002: Затова някои от фарисеите казваха: Този Човек не е от Бога, защото не пази съботата. А други казваха: Как може грешен човек да върши такива знамения? И възникна разцепление помежду им.

KOHTEKCT: Йоан 21:25 | Йоан 21:24 | Йоан 21:23 | Йоан 21:22 | Йоан 21:21 | Йоан 21:20 | Йоан 21:19 |




required



required - won't be displayed


Your Comment:

Йоан 9:15

GNT (NA27): πάλιν οὖν ἠρώτων αὐτὸν καὶ οἱ Φαρισαῖοι πῶς ἀνέβλεψεν ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς πηλὸν ἐπέθηκέν μου ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμούς καὶ ἐνιψάμην καὶ βλέπω
НОВ 2007: Тогава пак питаха го и фарисеите как прогледна. И каза им: Кал сложи ми на очите и измих се и виждам.

Цариградски 1871: И пак го питаха и Фарисеите, как [...]

Йоан 9:15Previous Entry

Йоан 9:17

GNT (NA27): λέγουσιν οὖν τῷ τυφλῷ πάλιν τί σὺ λέγεις περὶ αὐτοῦ ὅτι ἠνέῳξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς ὁ δὲ εἶπεν ὅτι προφήτης ἐστίν
НОВ 2007: Тогава казват пак на слепеца: Какво ти казваш за Него, че отвори ти очите? А той каза: Пророк е.

Цариградски 1871: Казват пак на слепия: Ти що казваш за него понеже ти [...]

Йоан 9:17Next Entry