Евангелието
Нов български превод на Библията

Йоан 9:20

декември 16th 2009 in Йоан

GNT (NA27): ἀπεκρίθησαν οὖν οἱ γονεῖς αὐτοῦ καὶ εἶπαν οἴδαμεν ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς ἡμῶν καὶ ὅτι τυφλὸς ἐγεννήθη
НОВ 2007: Тогава отговориха родителите му и казаха: Знаем, че този е синът ни и че сляп е роден;

Цариградски 1871: Отговориха им родителите му и рекоха: Знаем че този е син ни, и че слеп се роди;
Протестантски 1940: Родителите в отговор казаха: Знаем, че този е нашият син, и че се роди сляп;
Православен 1992: Родителите му отговориха и им рекоха: знаем, че този е нашият син и че се роди сляп;
WBTC 2000: Родителите му отговориха: “Знаем, че това е нашият син и че е роден сляп.
ББД 2000: Родителите отговориха: Знаем, че този е нашият син и че се роди сляп;
Верен 2002: Родителите в отговор казаха: Знаем, че този е нашият син и че се е родил сляп;

KOHTEKCT: Йоан 14:20 | Йоан 14:19 | Йоан 14:18 | Йоан 14:17 | Йоан 14:16 | Йоан 14:15 | Йоан 14:14 |




required



required - won't be displayed


Your Comment:

Йоан 9:19

GNT (NA27): καὶ ἠρώτησαν αὐτοὺς λέγοντες οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς ὑμῶν ὃν ὑμεῖς λέγετε ὅτι τυφλὸς ἐγεννήθη πῶς οὖν βλέπει ἄρτι
НОВ 2007: и попитаха ги казвайки: Този е синът ви, за когото вие казвате, че сляп е роден? Как тогава сега вижда?

Цариградски 1871: та ги попитаха и рекоха: Този ли е син ви за когото [...]

Йоан 9:19Previous Entry

Йоан 9:21

GNT (NA27): πῶς δὲ νῦν βλέπει οὐκ οἴδαμεν ἢ τίς ἤνοιξεν αὐτοῦ τοὺς ὀφθαλμοὺς ἡμεῖς οὐκ οἴδαμεν αὐτὸν ἐρωτήσατε ἡλικίαν ἔχει αὐτὸς περὶ ἑαυτοῦ λαλήσει
НОВ 2007: но как сега вижда, не знаем; или кой отвори му очите, не знаем; него питайте, възраст има, той за себе си ще говори.

Цариградски 1871: а сега как види не [...]

Йоан 9:21Next Entry

Categories