Евангелието
Нов български превод на Библията

Йоан 9:23

декември 19th 2009 in Йоан

GNT (NA27): διὰ τοῦτο οἱ γονεῖς αὐτοῦ εἶπαν ὅτι ἡλικίαν ἔχει αὐτὸν ἐπερωτήσατε
НОВ 2007: Затова родителите му казаха: възраст има, него питайте.

Цариградски 1871: За туй родителите му рекоха: На възраст е: питайте него.
Протестантски 1940: По тая причина родителите му рекоха: Той е на възраст, него питайте.
Православен 1992: Затова и родителите му казаха: той е пълнолетен; него попитайте.
WBTC 2000: По тази причина те казаха: “Той е достатъчно голям. Него питайте!”)
ББД 2000: Затова родителите му казаха: Той е на възраст, него питайте.
Верен 2002: Затова родителите му казаха: Той е пълнолетен, него питайте.

KOHTEKCT: Йоан 21:25 | Йоан 21:24 | Йоан 21:23 | Йоан 21:22 | Йоан 21:21 | Йоан 21:20 | Йоан 21:19 |




required



required - won't be displayed


Your Comment:

Йоан 9:22

GNT (NA27): ταῦτα εἶπαν οἱ γονεῖς αὐτοῦ ὅτι ἐφοβοῦντο τοὺς Ἰουδαίους ἤδη γὰρ συνετέθειντο οἱ Ἰουδαῖοι ἵνα ἐάν τις αὐτὸν ὁμολογήσῃ Χριστόν ἀποσυνάγωγος γένηται
НОВ 2007: Това казаха родителите му, защото се бояха от юдеите; защото вече съгласили се бяха юдеите, че ако някой Него изповяда Христос, отлъчен да стане.

Цариградски 1871: Това рекоха родителите му защото [...]

Йоан 9:22Previous Entry

Йоан 9:24

GNT (NA27): ἐφώνησαν οὖν τὸν ἄνθρωπον ἐκ δευτέρου ὃς ἦν τυφλὸς καὶ εἶπαν αὐτῷ δὸς δόξαν τῷ θεῷ ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος ἁμαρτωλός ἐστιν
НОВ 2007: Тогава, повикаха човека повторно, който беше сляп, и казаха му: Дай слава на Бога; ние знаем, че този Човек грешник е.

Цариградски 1871: И тъй, повикаха втори път человека [...]

Йоан 9:24Next Entry