Евангелието
Нов български превод на Библията

Йоан 10:22

януари 28th 2010 in Йоан

GNT (NA27): ἐγένετο τότε τὰ ἐγκαίνια ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις χειμὼν ἦν
НОВ 2007: Тогава стана празникът на освещението в Ерусалим. Зима бе

Цариградски 1871: И стана в Ерусалим праздникът на освещението на храма, и зима беше.
Протестантски 1940: И настъпи в Ерусалим празникът на освещението на храма. Беше зима;
Православен 1992: И настана тогава в Иерусалим празник Обновение, и зима беше.
WBTC 2000: В Ерусалим дойде време за празника Освещение. Беше зима.
ББД 2000: И настъпи в Йерусалим празникът на освещението на храма. Беше зима;
Верен 2002: И настъпи в Ерусалим празникът Освещение на храма. Беше зима.

KOHTEKCT: Йоан 15:24 | Йоан 15:23 | Йоан 15:22 | Йоан 15:21 | Йоан 15:20 | Йоан 15:19 | Йоан 15:18 |




required



required - won't be displayed


Your Comment:

Йоан 10:21

GNT (NA27): ἄλλοι ἔλεγον ταῦτα τὰ ῥήματα οὐκ ἔστιν δαιμονιζομένου μὴ δαιμόνιον δύναται τυφλῶν ὀφθαλμοὺς ἀνοῖξαι
НОВ 2007: Други казваха: Тия думи не са на демонизиран. Може ли демон на слепи очите да отваря?

Цариградски 1871: Други казваха: Тези думи не са на беснуем человек. Може ли бес да отваря очи на слепи?
Протестантски 1940: Други казваха: Тия [...]

Йоан 10:21Previous Entry

Йоан 10:23

GNT (NA27): καὶ περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ ἐν τῇ στοᾷ τοῦ Σολομῶνος
НОВ 2007: и ходеше Исус в храма трема Соломонов.

Цариградски 1871: И ходеше Исус в храма, в притвора Соломонов.
Протестантски 1940: и ходеше Исус в Соломоновия трем на храма.
Православен 1992: И ходеше Иисус в храма, в притвора Соломонов.
WBTC 2000: Исус се намираше в [...]

Йоан 10:23Next Entry

Categories