Евангелието
Нов български превод на Библията

Йоан 10:32

февруари 7th 2010 in Йоан

GNT (NA27): ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς πολλὰ ἔργα καλὰ ἔδειξα ὑμῖν ἐκ τοῦ πατρός διὰ ποῖον αὐτῶν ἔργον ἐμὲ λιθάζετε
НОВ 2007: Отговори им Исус: Много дела добри показах ви от Отца; за кое от тези дела Ме убивате?

Цариградски 1871: Отговори им Исус: Много добри дела от Отца моего ви показах: за кое от тез дела хвърляте камене върх мене?
Протестантски 1940: Исус им отговори: Много добри дела ви показах от Отца; за кое от тия дела искате да Ме убиете с камъни?
Православен 1992: Иисус им отговори: много добри дела ви показах от Моя Отец; за кое от тия дела с камъни Ме замеряте?
WBTC 2000: Исус им каза: “Аз извърших за вас много добри дела според заповедта на Отца. За кое от тях искате да ме убиете с камъни?”
ББД 2000: Исус им отговори: Много добри дела ви показах от Отца; за кое от тези дела искате да Ме убиете с камъни?
Верен 2002: Иисус им отговори: Много добри дела ви показах от Моя Отец; за кое от тези дела искате да Ме убиете с камъни?

KOHTEKCT: Йоан 11:21 | Йоан 11:20 | Йоан 11:19 | Йоан 11:18 | Йоан 11:17 | Йоан 11:16 | Йоан 11:15 |




required



required - won't be displayed


Your Comment:

Йоан 10:31

GNT (NA27): ἐβάστασαν πάλιν λίθους οἱ Ἰουδαῖοι ἵνα λιθάσωσιν αὐτόν
НОВ 2007: Взеха пак камъни юдеите за да убият Го.

Цариградски 1871: Тогаз пак взеха Юдеите камене да го убият.
Протестантски 1940: Юдеите пак взеха камъни за да Го убият.
Православен 1992: Тогава иудеите пак грабнаха камъни, за да Го убият.
WBTC 2000: Юдеите отново взеха камъни, за да [...]

Йоан 10:31Previous Entry

Йоан 10:33

GNT (NA27): ἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι περὶ καλοῦ ἔργου οὐ λιθάζομέν σε ἀλλὰ περὶ βλασφημίας καὶ ὅτι σὺ ἄνθρωπος ὢν ποιεῖς σεαυτὸν θεόν
НОВ 2007: Отговори Му юдеите: За добро дело не убиваме Те, а за богохулство, и защото Ти Човек бивайки правиш Себе Си Бог.

Цариградски 1871: Отговориха му Юдеите и рекоха: За добро дело не [...]

Йоан 10:33Next Entry

Categories