Евангелието
Нов български превод на Библията

Йоан 11:10

февруари 27th 2010 in Йоан

GNT (NA27): ἐὰν δέ τις περιπατῇ ἐν τῇ νυκτί προσκόπτει ὅτι τὸ φῶς οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῷ
НОВ 2007: Но ако някой ходи в нощта, препъва се, защото светлината не е в него.

Цариградски 1871: Ако ли ходи некой ноще препънва се, защото виделината не е в него.
Протестантски 1940: Но ако ходи някой нощем, препъва се, защото не е осветлен.
Православен 1992: а който ходи нощя, препъва се, защото светлината не е в него.
WBTC 2000: Но когато върви през нощта, той се спъва, защото я няма светлината да му помага.”
ББД 2000: Но ако някой ходи през нощта, препъва се, защото светлината не е в него.
Верен 2002: Но ако някой ходи нощем, се препъва, защото светлината не е в него.

KOHTEKCT: Йоан 15:24 | Йоан 15:23 | Йоан 15:22 | Йоан 15:21 | Йоан 15:20 | Йоан 15:19 | Йоан 15:18 |




required



required - won't be displayed


Your Comment:

Йоан 11:9

GNT (NA27): ἀπεκρίθη Ἰησοῦς οὐχὶ δώδεκα ὧραί εἰσιν τῆς ἡμέρας ἐάν τις περιπατῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ οὐ προσκόπτει ὅτι τὸ φῶς τοῦ κόσμου τούτου βλέπει
НОВ 2007: Отговори Исус: Няма ли дванадесет часа в деня? Ако някой ходи в деня, не се препъва, защото светлината на този свят вижда.

Цариградски 1871: Отговори Исус: Не са ли дванадесет [...]

Йоан 11:9Previous Entry

Йоан 11:11

GNT (NA27): ταῦτα εἶπεν καὶ μετὰ τοῦτο λέγει αὐτοῖς Λάζαρος ὁ φίλος ἡμῶν κεκοίμηται ἀλλὰ πορεύομαι ἵνα ἐξυπνίσω αὐτόν
НОВ 2007: Това изговори, и след това каза им: Лазар приятелят ни заспа, но отивам да го събудя.

Цариградски 1871: Това рече, и подир туй казва им: Лазар нашият приятел заспа; но да ида да го събудя.
Протестантски [...]

Йоан 11:11Next Entry

Categories