Евангелието
Нов български превод на Библията

Йоан 11:21

март 10th 2010 in Йоан

GNT (NA27): εἶπεν οὖν ἡ Μάρθα πρὸς τὸν Ἰησοῦν κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἂν ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός μου
НОВ 2007: Тогава Марта каза на Исуса: Господи, ако беше Ти тук, не би умрял брат ми.

Цариградски 1871: Тогаз рече Марта Исусу: Господи, ако беше бил ти тука, не би умрел брат ми;
Протестантски 1940: Тогава Марта рече на Исуса: Господи, да беше Ти тука, не щеше да умре брат ми.
Православен 1992: Тогава Марта рече на Иисуса: Господи, да беше тук, нямаше да умре брат ми.
WBTC 2000: Тогава Марта каза на Исус: “Господи, ако ти беше тук, брат ми нямаше да умре.
ББД 2000: Тогава Марта каза на Исус: Господи, ако Ти беше тук, брат ми нямаше да умре.
Верен 2002: Тогава Марта каза на Иисус: Господи, ако Ти беше тук, нямаше да умре брат ми.

KOHTEKCT: Йоан 14:20 | Йоан 14:19 | Йоан 14:18 | Йоан 14:17 | Йоан 14:16 | Йоан 14:15 | Йоан 14:14 |




required



required - won't be displayed


Your Comment:

Йоан 11:20

GNT (NA27): ἡ οὖν Μάρθα ὡς ἤκουσεν ὅτι Ἰησοῦς ἔρχεται ὑπήντησεν αὐτῷ Μαριὰμ δὲ ἐν τῷ οἴκῳ ἐκαθέζετο
НОВ 2007: Прочее, Марта като чу, че Исус идвал, посрещна Го; а Мария в къщата седеше.

Цариградски 1871: И Марта, щом чу че иде Исус, посрещна го; а Мария седеше в къщи.
Протестантски 1940: Марта, прочее, като чу, че [...]

Йоан 11:20Previous Entry

Йоан 11:22

GNT (NA27): ἀλλὰ καὶ νῦν οἶδα ὅτι ὅσα ἂν αἰτήσῃ τὸν θεὸν δώσει σοι ὁ θεός
НОВ 2007: Но и сега знам, че каквото да поискаш от Бога, ще Ти даде Бог.

Цариградски 1871: но и сега зная че каквото и да поискаш от Бога, ще ти даде Бог.
Протестантски 1940: Но и сега зная, че каквото [...]

Йоан 11:22Next Entry

Categories