Евангелието
Нов български превод на Библията

Йоан 11:25

март 14th 2010 in Йоан

GNT (NA27): εἶπεν αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ κἂν ἀποθάνῃ ζήσεται
НОВ 2007: Каза й Исус: Аз съм възкресението и живота; вярващият в Мен и да умре ще живее;

Цариградски 1871: Рече й Исус: Аз съм възкресението и животът: който верва в мене, и да умре, ще оживее.
Протестантски 1940: Исус й рече: Аз съм възкресението и живота; който вярва в Мене, ако и да умре, ще живее;
Православен 1992: Иисус й рече: Аз съм възкресението и животът; който вярва в Мене, и да умре, ще оживее.
WBTC 2000: Исус й каза: “Аз съм възкресението и животът. Който вярва в мен, макар и да умре – ще живее,
ББД 2000: Исус й каза: Аз съм възкресението и животът. Който вярва в Мен, дори и да умре, ще живее.
Верен 2002: Иисус й каза: Аз съм възкресението и животът; който вярва в Мен, ако и да умре, ще живее;

KOHTEKCT: Йоан 21:25 | Йоан 21:24 | Йоан 21:23 | Йоан 21:22 | Йоан 21:21 | Йоан 21:20 | Йоан 21:19 |




required



required - won't be displayed


Your Comment:

Йоан 11:24

GNT (NA27): λέγει αὐτῷ ἡ Μάρθα οἶδα ὅτι ἀναστήσεται ἐν τῇ ἀναστάσει ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ
НОВ 2007: Казва Му Марта: Знам, че ще възкръсне във възкресението в последния ден.

Цариградски 1871: Казва му Марта: Знам че ще възкръсне във възкресението в последния ден:
Протестантски 1940: Казва Му Марта: Зная, че ще възкръсне във възкресението на последния [...]

Йоан 11:24Previous Entry

Йоан 11:26

GNT (NA27): καὶ πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα πιστεύεις τοῦτο
НОВ 2007: и всеки живеещ и вярващ в Мен, не ще умре до века. Вярваш ли това?

Цариградски 1871: и всеки който е жив и верва в мене, до века нема да умре. Верваш ли това?
Протестантски 1940: и [...]

Йоан 11:26Next Entry