Евангелието
Нов български превод на Библията

Йоан 14:7

юли 19th 2010 in Йоан

GNT (NA27): εἰ ἐγνώκατέ με καὶ τὸν πατέρα μου γνώσεσθε καὶ ἀπ’ ἄρτι γινώσκετε αὐτὸν καὶ ἑωράκατε αὐτόν
НОВ 2007: Ако бихте познали Мен и Отец Ми ще познаете; и отсега познавате Го и видели сте Го.

Цариградски 1871: Ако бихте познавали мене познавали бихте и Отца ми; и от нине познавате го и видехте го.
Протестантски 1940: Ако бяхте познали Мене, бихте познали и Отца Ми; отсега Го познавате и сте Го видели.
Православен 1992: Да бяхте познавали Мене, щяхте да познавате и Отца Ми. И отсега Го познавате, и видели сте Го.
WBTC 2000: Ако бяхте познали мен, щяхте да познаете също и моя Баща. Отсега нататък го познавате и сте го видели.”
ББД 2000: Ако познавахте Мен, бихте познали и Моя Отец. Отсега нататък Го познавате и сте Го видели.
Верен 2002: Когато познаете Мен, ще познаете и Моя Отец; и отсега Го познавате и сте Го видели.

KOHTEKCT: Йоан 15:24 | Йоан 15:23 | Йоан 15:22 | Йоан 15:21 | Йоан 15:20 | Йоан 15:19 | Йоан 15:18 |




required



required - won't be displayed


Your Comment:

Йоан 14:6

GNT (NA27): λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή οὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν πατέρα εἰ μὴ δι’ ἐμοῦ
НОВ 2007: Казва му Исус: Аз съм пътят, и истината, и животът; никой [не] идва при Отца, ако не чрез Мен.

Цариградски 1871: Казва му Исус: Аз съм пътът, и истината, и [...]

Йоан 14:6Previous Entry

Йоан 14:8

GNT (NA27): λέγει αὐτῷ Φίλιππος κύριε δεῖξον ἡμῖν τὸν πατέρα καὶ ἀρκεῖ ἡμῖν
НОВ 2007: Казва Му Филип: Господи, покажи ни Отца и стига ни.

Цариградски 1871: Казва му Филип: Господи, покажи ни Отца, и доста ни е.
Протестантски 1940: Филип Му казва: Господи, покажи ни Отца, и достатъчно ни е.
Православен 1992: Филип Му рече: Господи, покажи [...]

Йоан 14:8Next Entry

Categories