Евангелието
Нов български превод на Библията

Йоан 14:13

юли 25th 2010 in Йоан

GNT (NA27): καὶ ὅ τι ἂν αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματί μου τοῦτο ποιήσω ἵνα δοξασθῇ ὁ πατὴρ ἐν τῷ υἱῷ
НОВ 2007: И каквото и да поискате в името Ми, това ще сторя, за да се прослави Отец в Сина.

Цариградски 1871: И каквото попросите в мое име ще го направя, за да се прослави Отец в Сина.
Протестантски 1940: И каквото и да поискате в Мое име, ще го сторя, за да се прослави Отец в Сина.
Православен 1992: И каквото поискате от Отца в Мое име, ще го направя, за да се прослави Отец в Сина.
WBTC 2000: И ще направя всичко, което поискате в мое име, така че Отец да се прослави чрез Сина.
ББД 2000: И каквото и да поискате в Мое име, ще го направя, за да се прослави Отец в Сина.
Верен 2002: И каквото и да поискате в Мое Име, ще го направя, за да се прослави Отец в Сина.

KOHTEKCT: Йоан 21:25 | Йоан 21:24 | Йоан 21:23 | Йоан 21:22 | Йоан 21:21 | Йоан 21:20 | Йоан 21:19 |




required



required - won't be displayed


Your Comment:

Йоан 14:12

GNT (NA27): ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ τὰ ἔργα ἃ ἐγὼ ποιῶ κἀκεῖνος ποιήσει καὶ μείζονα τούτων ποιήσει ὅτι ἐγὼ πρὸς τὸν πατέρα πορεύομαι
НОВ 2007: Амин, амин казвам ви, вярващият в Мен, делата, които Аз правя, същите ще прави и по-велики от тези ще прави; защото Аз при Отца отивам.

Цариградски 1871: Истина, [...]

Йоан 14:12Previous Entry

Йоан 14:14

GNT (NA27): ἐάν τι αἰτήσητέ με ἐν τῷ ὀνόματί μου ἐγὼ ποιήσω
НОВ 2007: Ако нещо поискате Ми в името Ми, Аз ще го направя.

Цариградски 1871: Ако попросите нещо в мое име, аз ще го направя.
Протестантски 1940: Ако поискате нещо в Мое име, това ще сторя.
Православен 1992: Ако поискате нещо в Мое име, Аз ще го [...]

Йоан 14:14Next Entry