Евангелието
Нов български превод на Библията

Йоан 14:16

юли 28th 2010 in Йоан

GNT (NA27): κἀγὼ ἐρωτήσω τὸν πατέρα καὶ ἄλλον παράκλητον δώσει ὑμῖν ἵνα μεθ’ ὑμῶν εἰς τὸν αἰῶνα ᾖ
НОВ 2007: И Аз ще поискам от Отца и друг Утешител ще ви даде, за да е с вас до века.

Цариградски 1871: И аз ще умоля Отца, и ще ви даде друг Утешител да пребъде с вас във веки,
Протестантски 1940: И Аз ще поискам от Отца, и Той ще ви даде друг Утешител, за да пребъдва с вас до века.
Православен 1992: И Аз ще помоля Отца, и ще ви даде друг Утешител, за да пребъдва с вас вовеки,
WBTC 2000: Аз ще помоля Отца и той ще ви даде друг Защитник, който да е с вас завинаги –
ББД 2000: И Аз ще поискам от Отца и Той ще ви даде друг Застъпник, за да остане с вас вечно.
Верен 2002: И Аз ще помоля Отца и Той ще ви даде друг Застъпник, който ще бъде с вас до века –

KOHTEKCT: Йоан 15:24 | Йоан 15:23 | Йоан 15:22 | Йоан 15:21 | Йоан 15:20 | Йоан 15:19 | Йоан 15:18 |




required



required - won't be displayed


Your Comment:

Йоан 14:15

GNT (NA27): ἐὰν ἀγαπᾶτέ με τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε
НОВ 2007: Ако обичате Ме, заповедите Мои ще пазите.

Цариградски 1871: Ако имате любов към мене, упазете моите заповеди.
Протестантски 1940: Ако Ме любите, ще пазите Моите заповеди.
Православен 1992: Ако Ме любите, опазете Моите заповеди.
WBTC 2000: “Ако ме обичате, ще се подчинявате на заповедите ми.
ББД 2000: Ако [...]

Йоан 14:15Previous Entry

Йоан 14:17

GNT (NA27): τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας ὃ ὁ κόσμος οὐ δύναται λαβεῖν ὅτι οὐ θεωρεῖ αὐτὸ οὐδὲ γινώσκει ὑμεῖς γινώσκετε αὐτό ὅτι παρ’ ὑμῖν μένει καὶ ἐν ὑμῖν ἔσται
НОВ 2007: Духът на истината, когото светът не може да приеме, защото не вижда Го, нито познава. Вие познавате Го, защото във вас остава и във вас [...]

Йоан 14:17Next Entry

Categories