Евангелието
Нов български превод на Библията

Йоан 14:22

август 3rd 2010 in Йоан

GNT (NA27): λέγει αὐτῷ Ἰούδας οὐχ ὁ Ἰσκαριώτης κύριε καὶ τί γέγονεν ὅτι ἡμῖν μέλλεις ἐμφανίζειν σεαυτὸν καὶ οὐχὶ τῷ κόσμῳ
НОВ 2007: Казва Му Юда не Искариотски: Господи, [и] какво е станало, че нам вече да явиш Себе Си, а не на света?

Цариградски 1871: Казва му Юда (не Искариотски): Господи, що е това дето ще явиш себе си нам а не на света?
Протестантски 1940: Юда (не Искариотски) му казва: Господи, по коя причина ще явиш Себе Си на нас, а не на света?
Православен 1992: Иуда (не Искариот) Му казва: Господи, що е това, дето искаш да се явиш нам, а не на света?
WBTC 2000: Тогава Юда (не Юда Искариотски) го попита: “Господи, но защо ще се откриеш само на нас, а не и на света?”
ББД 2000: Юда [не Искариотски] Му каза: Господи, защо ще откриеш Себе Си на нас, а не на света?
Верен 2002: Юда, не Искариотски, Му каза: Господи, по коя причина ще явиш Себе Си на нас, а не на света?

KOHTEKCT: Йоан 21:25 | Йоан 21:24 | Йоан 21:23 | Йоан 21:22 | Йоан 21:21 | Йоан 21:20 | Йоан 21:19 |




required



required - won't be displayed


Your Comment:

Йоан 14:21

GNT (NA27): ὁ ἔχων τὰς ἐντολάς μου καὶ τηρῶν αὐτὰς ἐκεῖνός ἐστιν ὁ ἀγαπῶν με ὁ δὲ ἀγαπῶν με ἀγαπηθήσεται ὑπὸ τοῦ πατρός μου κἀγὼ ἀγαπήσω αὐτὸν καὶ ἐμφανίσω αὐτῷ ἐμαυτόν
НОВ 2007: Имащият заповедите Ми и пазещ ги, този е обичащият Ме; а обичащият Ме ще бъде обичан от Отца Ми, и Аз ще го [...]

Йоан 14:21Previous Entry

Йоан 14:23

GNT (NA27): ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ ἐάν τις ἀγαπᾷ με τὸν λόγον μου τηρήσει καὶ ὁ πατήρ μου ἀγαπήσει αὐτόν καὶ πρὸς αὐτὸν ἐλευσόμεθα καὶ μονὴν παρ’ αὐτῷ ποιησόμεθα
НОВ 2007: Отговори Исус каза му: Ако някой обича Ме, думите Ми пази и Отец Ми ще го обича и при него ще дойдем и обиталище [...]

Йоан 14:23Next Entry