Евангелието
Нов български превод на Библията

Йоан 1:30

ноември 25th 2008 in Йоан

GNT (NA27): οὗτός ἐστιν ὑπὲρ οὗ ἐγὼ εἶπον ὀπίσω μου ἔρχεται ἀνὴρ ὃς ἔμπροσθέν μου γέγονεν ὅτι πρῶτός μου ἦν
НОВ 2007: Този е за Когото казах: След мен идва Човек, Който пред мен стана, защото преди мен бе.

Цариградски 1871: Този е за когото аз рекох: След мене иде человек, който биде преди мене, защото беше по-напред от мене.
Протестантски 1940: Тоя е за Когото рекох: Подир мене иде човек, Който достигна да бъде пред мене, защото спрямо мене беше пръв.
Православен 1992: Този е, за Когото аз казах: след мене иде Мъж, Който ме изпревари, защото съществуваше по-напред от мене.
WBTC 2000: За него говорих, когато казах: «След мен ще дойде човек, който ме превъзхожда във всичко, защото е съществувал преди мен.»
ББД 2000: Този е, за Когото казах: След мен идва човек, Който е над мен, защото е бил преди мен.
Верен 2002: Този е, за когото казах: След мен идва Човек, който е пред мен, защото е бил преди мен.

KOHTEKCT: Йоан 15:24 | Йоан 15:23 | Йоан 15:22 | Йоан 15:21 | Йоан 15:20 | Йоан 15:19 | Йоан 15:18 |




required



required - won't be displayed


Your Comment:

Йоан 1:29

GNT (NA27): τῇ ἐπαύριον βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν καὶ λέγει ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου
НОВ 2007: Сутринта вижда Исус идващ към него и казва: Ето Агнецът на Бога отнемащ греха на света.

Цариградски 1871: На утринта гледа Иоан Исуса че иде при него, и казва: Ето Агнеца Божий [...]

Йоан 1:29Previous Entry

Йоан 1:31

GNT (NA27): κἀγὼ οὐκ ᾔδειν αὐτόν ἀλλ’ ἵνα φανερωθῇ τῷ Ἰσραὴλ διὰ τοῦτο ἦλθον ἐγὼ ἐν ὕδατι βαπτίζων
НОВ 2007: А аз не познавах Го; но за да се изяви на Израйля за това дойдох аз във вода кръщаващ.

Цариградски 1871: И аз го не знаех; но за да се яви на Израиля, за това дойдох аз [...]

Йоан 1:31Next Entry

Categories