GNT (NA27): οὐ πιστεύεις ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ πατρὶ καὶ ὁ πατὴρ ἐν ἐμοί ἐστιν τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἀπ’ ἐμαυτοῦ οὐ λαλῶ ὁ δὲ πατὴρ ἐν ἐμοὶ μένων ποιεῖ τὰ ἔργα αὐτοῦ
НОВ 2007: Не вярваш ли, че Аз в Отца, и Отец в Мен биващ? Думите, които Аз казвам ви, от Себе [...]
GNT (NA27): λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς τοσούτῳ χρόνῳ μεθ’ ὑμῶν εἰμι καὶ οὐκ ἔγνωκάς με Φίλιππε ὁ ἑωρακὼς ἐμὲ ἑώρακεν τὸν πατέρα πῶς σὺ λέγεις δεῖξον ἡμῖν τὸν πατέρα
НОВ 2007: Казвам му Исус: Толкова време с вас съм и не познаваш ли Ме Филипе? Виделият Мен, видял е Отца; как ти казваш: Покажи ни Отца?
Цариградски [...]
GNT (NA27): λέγει αὐτῷ Φίλιππος κύριε δεῖξον ἡμῖν τὸν πατέρα καὶ ἀρκεῖ ἡμῖν
НОВ 2007: Казва Му Филип: Господи, покажи ни Отца и стига ни.
Цариградски 1871: Казва му Филип: Господи, покажи ни Отца, и доста ни е.
Протестантски 1940: Филип Му казва: Господи, покажи ни Отца, и достатъчно ни е.
Православен 1992: Филип Му рече: Господи, покажи ни [...]
GNT (NA27): εἰ ἐγνώκατέ με καὶ τὸν πατέρα μου γνώσεσθε καὶ ἀπ’ ἄρτι γινώσκετε αὐτὸν καὶ ἑωράκατε αὐτόν
НОВ 2007: Ако бихте познали Мен и Отец Ми ще познаете; и отсега познавате Го и видели сте Го.
Цариградски 1871: Ако бихте познавали мене познавали бихте и Отца ми; и от нине познавате го и видехте го.
Протестантски 1940: [...]
GNT (NA27): λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή οὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν πατέρα εἰ μὴ δι’ ἐμοῦ
НОВ 2007: Казва му Исус: Аз съм пътят, и истината, и животът; никой [не] идва при Отца, ако не чрез Мен.
Цариградски 1871: Казва му Исус: Аз съм пътът, и истината, и [...]
GNT (NA27): λέγει αὐτῷ Θωμᾶς κύριε οὐκ οἴδαμεν ποῦ ὑπάγεις πῶς δυνάμεθα τὴν ὁδὸν εἰδέναι
НОВ 2007: Казва Му Тома: Господи, не знаем къде отиваш; как можем пътят да знаем?
Цариградски 1871: Казва му Тома: Господи, не знаем къде отхождаш; и как можем да знаем пътя?
Протестантски 1940: Тома Му казва: Господи, не знаем къде отиваш; а как [...]
GNT (NA27): καὶ ὅπου ἐγὼ ὑπάγω οἴδατε τὴν ὁδόν
НОВ 2007: И къде [Аз] отивам знаете пътя.
Цариградски 1871: И къде отивам аз вие знаете, и пътя знаете.
Протестантски 1940: И вие знаете за къде отивам и пътя [знаете].
Православен 1992: А къде отивам Аз, знаете, и пътя знаете.
WBTC 2000: И вие знаете пътя до мястото, където отивам.”
ББД 2000: [...]
GNT (NA27): καὶ ἐὰν πορευθῶ καὶ ἑτοιμάσω τόπον ὑμῖν πάλιν ἔρχομαι καὶ παραλήμψομαι ὑμᾶς πρὸς ἐμαυτόν ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ καὶ ὑμεῖς ἦτε
НОВ 2007: И ако отида и ви приготвя място, пак ще дойда и ще ви взема при Мен, Където съм Аз и вие да сте.
Цариградски 1871: И когато отида и ви приготвя место, [...]
GNT (NA27): ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ πατρός μου μοναὶ πολλαί εἰσιν εἰ δὲ μή εἶπον ἂν ὑμῖν ὅτι πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν
НОВ 2007: В дома на Отца Ми обиталища много има; но не ако така, казал ви бих, защото отивам да ви приготвя място.
Цариградски 1871: В дома на Отца моего много жилища има; ако да [...]
GNT (NA27): μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία πιστεύετε εἰς τὸν θεόν καὶ εἰς ἐμὲ πιστεύετε
НОВ 2007: Да се не смущава сърцето ви; вярвате в Бога, и в Мен вярвайте.
Цариградски 1871: Да се не смущава сърцето ви: вервайте в Бога, и в мене вервайте.
Протестантски 1940: Да се не смущава сърцето ви; вие вярвате в Бога, вярвайте [...]