GNT (NA27): ἀγαπητοί εἰ οὕτως ὁ θεὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς καὶ ἡμεῖς ὀφείλομεν ἀλλήλους ἀγαπᾶν
НОВ 2007: Възлюбени, ако така Бог ни обикна, и ние трябва един друг да обичаме.
Цариградски 1871: Възлюблени, понеже така възлюби нас Бог, и ние сме длъжни да любим един другиго.
Протестантски 1940: Възлюбени, понеже така ни е възлюбил Бог, то и ние сме [...]
GNT (NA27): ἐν τούτῳ ἐστὶν ἡ ἀγάπη οὐχ ὅτι ἡμεῖς ἠγαπήκαμεν τὸν θεόν ἀλλ’ ὅτι αὐτὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς καὶ ἀπέστειλεν τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἱλασμὸν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν
НОВ 2007: В това е любовта, не че ние сме обикнали Бога, но че Той обикна нас и прати Сина Си умилостивение за греховете ни.
Цариградски 1871: В това [...]
GNT (NA27): ἐν τούτῳ ἐφανερώθη ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ ἐν ἡμῖν ὅτι τὸν υἱὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ ἀπέσταλκεν ὁ θεὸς εἰς τὸν κόσμον ἵνα ζήσωμεν δι’ αὐτοῦ
НОВ 2007: В това се изяви любовта на Бога към нас, че Сина Си единородния изпратил е Бог на света, за да живеем чрез Него.
Цариградски 1871: В това се [...]
GNT (NA27): ὁ μὴ ἀγαπῶν οὐκ ἔγνω τὸν θεόν ὅτι ὁ θεὸς ἀγάπη ἐστίν
НОВ 2007: Който не обича, не е познал Бога; защото Бог любов е.
Цариградски 1871: Който не люби не е познал Бога, защото Бог е любов.
Протестантски 1940: Който не люби, не е познал Бога; защото Бог е любов.
Православен 1992: който не люби, той [...]
GNT (NA27): ἀγαπητοί ἀγαπῶμεν ἀλλήλους ὅτι ἡ ἀγάπη ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν καὶ πᾶς ὁ ἀγαπῶν ἐκ τοῦ θεοῦ γεγέννηται καὶ γινώσκει τὸν θεόν
НОВ 2007: Възлюбени, да обичаме един другиго, защото любовта от Бога е и всеки, който обича от Бога е роден и познава Бога.
Цариградски 1871: Възлюблени, да любим един другиго; защото любовта е [...]
GNT (NA27): ἡμεῖς ἐκ τοῦ θεοῦ ἐσμεν ὁ γινώσκων τὸν θεὸν ἀκούει ἡμῶν ὃς οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἀκούει ἡμῶν ἐκ τούτου γινώσκομεν τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας καὶ τὸ πνεῦμα τῆς πλάνης
НОВ 2007: Ние от Бога сме. Познаващият Бога слуша нас; който не е от Бога не ни слуша. По това разпознаваме духа [...]
GNT (NA27): αὐτοὶ ἐκ τοῦ κόσμου εἰσίν διὰ τοῦτο ἐκ τοῦ κόσμου λαλοῦσιν καὶ ὁ κόσμος αὐτῶν ἀκούει
НОВ 2007: Те от света са затова от света говорят и светът тях слуша.
Цариградски 1871: Те са от света, за това от света говорят, и светът тех слуша.
Протестантски 1940: Те са от света, за това светски говорят и [...]
GNT (NA27): ὑμεῖς ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστε τεκνία καὶ νενικήκατε αὐτούς ὅτι μείζων ἐστὶν ὁ ἐν ὑμῖν ἢ ὁ ἐν τῷ κόσμῳ
НОВ 2007: Вие от Бога сте, деца, и победили сте ги, защото по-велик е Оня във вас, отколкото онзи в света.
Цариградски 1871: Вие сте от Бога, чадца, и победили сте ги; защото по-голем е [...]
GNT (NA27): καὶ πᾶν πνεῦμα ὃ μὴ ὁμολογεῖ τὸν Ἰησοῦν ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἔστιν καὶ τοῦτό ἐστιν τὸ τοῦ ἀντιχρίστου ὃ ἀκηκόατε ὅτι ἔρχεται καὶ νῦν ἐν τῷ κόσμῳ ἐστὶν ἤδη
НОВ 2007: и всеки дух, който не изповядва Исус, от Бога не е. И това е този на Антихриста, който сте чули, че идва [...]
GNT (NA27): ἐν τούτῳ γινώσκετε τὸ πνεῦμα τοῦ θεοῦ πᾶν πνεῦμα ὃ ὁμολογεῖ Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν
НОВ 2007: По това познавате Духа на Бога: всеки дух, който изповядва Исус Христос в плът идващ, от Бога е
Цариградски 1871: От това познайте Духът Божий: Всеки дух който изповедва че Исус Христос дойде [...]