GNT (NA27): γράφω ὑμῖν πατέρες ὅτι ἐγνώκατε τὸν ἀπ’ ἀρχῆς γράφω ὑμῖν νεανίσκοι ὅτι νενικήκατε τὸν πονηρόν
НОВ 2007: Пиша ви, бащи, защото сте познали, Който е отначало. Пиша ви, младежи, защото победихте злия. Пиша ви, деца, защото сте познали Отца.
Цариградски 1871: Пиша вам, отци, защото вие познахте тогози, който е от начало. Пиша вам, млади, защото победихте лукаваго. Пиша вам, деца, защото познахте Отца.
Протестантски 1940: Пиша вам, бащи, защото познавате Този, Който е отначало. Пиша вам, младежи, защото победихте лукавия. Писах вам, дечица, защото познавате Отца.
Православен 1992: Пиша вам, бащи, защото познахте Оногова, Който е отначало. Пиша вам, момци, защото победихте лукавия. Пиша вам, момчета, защото познахте Отца.
WBTC 2000: Пиша на вас, бащи, защото сте познали Онзи, който съществува от началото. Пиша на вас, младежи, защото сте победили лукавия.
ББД 2000: Пиша на вас, бащи, защото познавате Този, Който е отначало. Пиша на вас, младежи, защото победихте лукавия. Писах на вас, деца, защото познавате Отец.
Верен 2002: Пиша на вас, бащи, защото познахте Този, който е от началото. Пиша на вас, младежи, защото победихте лукавия. Писах на вас, дечица, защото познахте Отца.