GNT (NA27): ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι μεταβεβήκαμεν ἐκ τοῦ θανάτου εἰς τὴν ζωήν ὅτι ἀγαπῶμεν τοὺς ἀδελφούς ὁ μὴ ἀγαπῶν μένει ἐν τῷ θανάτῳ
НОВ 2007: Ние знаем, че сме преминали от смъртта в живота, защото обичаме братята. Не обичащият остава в смъртта.
Цариградски 1871: Ние знаем че преминахме от смърт в живот, защото любим братята: който не люби брата си остава в смърт.
Протестантски 1940: Ние знаем, че сме преминали от смърт в живот, защото любим братята. Който не люби, остава в смърт.
Православен 1992: Ние знаем, че преминахме от смърт в живот, защото обичаме братята; който не обича брата си, пребъдва в смърт.
WBTC 2000: Ние знаем, че сме преминали от смърт към живот, защото обичаме братята и сестрите си. Който не обича, остава в смъртта.
ББД 2000: Ние знаем, че сме преминали от смърт в живот, защото обичаме братята. Който не обича, остава в смърт.
Верен 2002: Ние знаем, че сме преминали от смърт в живот, защото любим братята. Който не люби, стои в смърт.