GNT (NA27): ὁ ἔχων τὸν υἱὸν ἔχει τὴν ζωήν ὁ μὴ ἔχων τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ τὴν ζωὴν οὐκ ἔχει
НОВ 2007: Имащият Сина, има живота; нямащият Сина на Бога, живота няма.
Цариградски 1871: Който има Сина има живот: който нема Сина Божия нема живот.
Протестантски 1940: Който има Сина, има тоя живот; който няма Божия Син, няма тоя живот.
Православен 1992: Който има Сина Божий, има тоя живот; който няма Сина Божий, няма тоя живот.
WBTC 2000: Който има Сина, има този живот. Който няма Божия Син, няма този живот.
ББД 2000: Който има Сина, има този живот; който няма Божия Син, няма този живот.
Верен 2002: Който има Сина, има живота; който няма Божия Син, няма живота.