GNT (NA27): ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν ἵνα εἰδῆτε ὅτι ζωὴν ἔχετε αἰώνιον τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ
НОВ 2007: Тези неща ви писах, за да знаете, че живот имате вечен, вярващите в името на Сина на Бога.
Цариградски 1871: Това писах вам, които вервате в името на Сина Божия за да знаете че имате живот вечен, и да вервате в името на Сина Божия.
Протестантски 1940: Това писах на вас, които вярвате в името на Божия Син, за да знаете, че имате вечен живот [и да вярвате в името на Божия Син].
Православен 1992: Това писах до вас, вярващите в името на Сина Божий, за да знаете, че имате живот вечен, и да вярвате в името на Сина Божий.
WBTC 2000: Всичко това пиша на вас, които вярвате в името на Божия Син, за да знаете, че имате вечен живот.
ББД 2000: Това писах на вас, които вярвате в името на Божия Син, за да знаете, че имате вечен живот [и да вярвате в името на Божия Син].
Верен 2002: Това ви писах на вас, които вярвате в Името на Божия Син, за да знаете, че имате вечен живот.