GNT (NA27): καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ ἵππος λευκός καὶ ὁ καθήμενος ἐπ’ αὐτὸν ἔχων τόξον καὶ ἐδόθη αὐτῷ στέφανος καὶ ἐξῆλθεν νικῶν καὶ ἵνα νικήσῃ
НОВ 2007: И видях, и ето кон бял; и седящият на него имащ лък; и даде му се корона и излезе побеждаващ и за да победи.
Цариградски 1871: И видех, и ето кон бел; и седналият на него имаше лък; и даде му се венец, и излезе побеждаващ и да победи.
Протестантски 1940: И видях, и ето бял кон; и яздещият на него имаше лък; и даде му се корона и той излезе побеждаващ и да победи.
Православен 1992: И видях, и ето бял кон, и на него ездач с лък; и даден му бе венец, и той излезе като победител, за да победи.
WBTC 2000: Погледнах и видях пред себе си бял кон. Ездачът му държеше лък и му беше даден венец. Той дойде като победител, за да победи.
ББД 2000: И видях бял кон; и яздещият на него имаше лък; и му бе даден венец и той излезе побеждаващ и за да победи.
Верен 2002: И видях, и ето, бял кон; и яздещият на него имаше лък; и му се даде венец и той излезе побеждавайки и за да победи.