GNT (NA27): καὶ οἱ ἀστέρες τοῦ οὐρανοῦ ἔπεσαν εἰς τὴν γῆν ὡς συκῆ βάλλει τοὺς ὀλύνθους αὐτῆς ὑπὸ ἀνέμου μεγάλου σειομένη
НОВ 2007: и звездите на небето паднаха на земята, както смоковницата мята неузрелите си смокини от силен вятър разклащана;
Цариградски 1871: И звездите небесни паднаха на земята както смоковницата мета незрелите си смокини разклащана от силен ветър.
Протестантски 1940: небесните звезди паднаха на земята, като когато смоковница, разклащана от силен вятър, мята неузрелите си смокини;
Православен 1992: звездите пък небесни паднаха на земята, както смоковница, разлюляна от силен вятър, хвърля незрелите си смокини;
WBTC 2000: Звездите от небето се изсипаха върху земята като неузрели смокини, обрулени от дървото при силен вятър.
ББД 2000: небесните звезди паднаха на земята, както смокинята, разклащана от силен вятър, хвърля неузрелите си смокини;
Верен 2002: небесните звезди паднаха на земята, както когато смокинята, разклащана от силен вятър, хвърля неузрелите си смокини;