GNT (NA27): καὶ τὸ πτῶμα αὐτῶν ἐπὶ τῆς πλατείας τῆς πόλεως τῆς μεγάλης ἥτις καλεῖται πνευματικῶς Σόδομα καὶ Αἴγυπτος ὅπου καὶ ὁ κύριος αὐτῶν ἐσταυρώθη
НОВ 2007: И труповете им на улицата на града големия, който се нарича духовно Содом и Египет, гдето и Господът им бе разпнат.
Цариградски 1871: И труповете им ще лежат по улиците на големия град който духовно се нарича Содом и Египет, дето и Господ наш биде разпнат;
Протестантски 1940: И труповете им ще лежат по улиците на големия град, който духовно се нарича Содом и Египет, гдето и техният Господ биде разпнат.
Православен 1992: а труповете им ще остави по стъгдите на големия град, който духовно се нарича Содом и Египет, дето и Господ наш биде разпнат.
WBTC 2000: Труповете на двамата свидетели ще останат да лежат на улицата на големия град, наречен символично Содом и Египет – градът, където техният Господ беше разпънат на кръст.
ББД 2000: И труповете им ще лежат по улиците на големия град, който духовно се нарича Содом и Египет, където беше разпънат и техният Господ.
Верен 2002: И труповете им ще лежат на улицата на големия град, който духовно се нарича Содом и Египет, където беше разпънат и техният Господ.