GNT (NA27): καὶ προσεκύνησαν τῷ δράκοντι ὅτι ἔδωκεν τὴν ἐξουσίαν τῷ θηρίῳ καὶ προσεκύνησαν τῷ θηρίῳ λέγοντες τίς ὅμοιος τῷ θηρίῳ καὶ τίς δύναται πολεμῆσαι μετ’ αὐτοῦ
НОВ 2007: поклониха се и на дракона, защото даде властта на звяра и поклониха се на звяра, казвайки: Кой като звяра и кой може да воюва против него?
Цариградски 1871: и поклониха се на звера и думаха: Кой е подобен на звера? Кой може да се бори с него?
Протестантски 1940: поклониха се и на звяра, казвайки: Кой е като тоя звяр? и кой може да воюва против него?
Православен 1992: поклониха се и на звяра, казвайки: кой прилича на тоя звяр, и кой може да воюва с него?
WBTC 2000: Всички се покланяха на змея, защото беше дал власт на звяра. Покланяха се и на звяра и казваха: „Кой е като звяра? Кой може да излезе насреща му?“
ББД 2000: поклониха се и на звяра, като казваха: Кой е като този звяр и кой може да воюва против него?
Верен 2002: и се поклониха на змея, защото даде власт на звяра; и се поклониха и на звяра, като казваха: Кой е като този звяр? Кой може да воюва против него?