GNT (NA27): ὅτι αἷμα ἁγίων καὶ προφητῶν ἐξέχεαν καὶ αἷμα αὐτοῖς δέδωκας πιεῖν ἄξιοί εἰσιν
НОВ 2007: защото кръв на светии и на пророци проляха, и кръв им Си дал да пият кръв. Заслужили са.
Цариградски 1871: Понеже кръв на светии и на пророци пролеха, и кръв им си дал да пият; защото са достойни за това.
Протестантски 1940: понеже те проляха кръв на светии и на пророци, то и Ти си им дал да пият кръв. Те заслужават това.
Православен 1992: понеже те проляха кръв на светии и пророци, и Ти им даде кръв да пият: заслужават това.
WBTC 2000: Проляха кръвта на святите хора и пророците, сега им даде да пият кръв. Това заслужават!“
ББД 2000: понеже те проляха кръвта на светии и на пророци, то и Ти си им дал да пият кръв. Те заслужават това.
Верен 2002: понеже те проляха кръвта на светиите и на пророците, Ти си им дал да пият кръв; защото те заслужават това.