Откровение на Йоан 18:21

GNT (NA27): καὶ ἦρεν εἷς ἄγγελος ἰσχυρὸς λίθον ὡς μύλινον μέγαν καὶ ἔβαλεν εἰς τὴν θάλασσαν λέγων οὕτως ὁρμήματι βληθήσεται Βαβυλὼν ἡ μεγάλη πόλις καὶ οὐ μὴ εὑρεθῇ ἔτι
НОВ 2007: И взе един ангел силен камък като мелничен голям и хвърли в морето, казвайки: Така със ярост ще се хвърли Вавилон, великият град и не ще се намери вече.

Цариградски 1871: И един силен ангел взе един камик голем като воденичен та го хвърли в морето и рече: Така със стремление ще бъде хвърлен Вавилон град великий, и нема да се намери вече.
Протестантски 1940: И един силен ангел взе един камък голям като воденичен, та го хвърли в морето и рече: Така стремително ще бъде тръшнат Вавилон, великият град, и няма вече да се намери.
Православен 1992: Тогава един силен Ангел дигна камък, голям като воденичен, та го хвърли в морето и каза: с такъв устрем ще бъде сринат Вавилон, великият град, и не ще го има вече;
WBTC 2000: Тогава един силен ангел вдигна камък, голям колкото воденичен, хвърли го в морето и каза: „Така стремително ще бъде сринат великият град Вавилон, за да не бъде никога вече открит.
ББД 2000: И един силен ангел взе един камък, голям като воденичен, и го хвърли в морето, и каза: Така стремително ще бъде сринат Вавилон, великият град, и няма вече да го има.
Верен 2002: И един силен ангел взе камък, голям като воденичен камък, хвърли го в морето и каза: Така стремително ще бъде сринат Вавилон, великият град, и няма да се намери вече.

Оставете коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван.

Този сайт използва Akismet за намаляване на спама. Научете как се обработват данните ви за коментари.