GNT (NA27): ἔχουσα τεῖχος μέγα καὶ ὑψηλόν ἔχουσα πυλῶνας δώδεκα καὶ ἐπὶ τοῖς πυλῶσιν ἀγγέλους δώδεκα καὶ ὀνόματα ἐπιγεγραμμένα ἅ ἐστιν τὰ ὀνόματα τῶν δώδεκα φυλῶν υἱῶν Ἰσραήλ
НОВ 2007: имаща стена голяма и висока, имаща порти дванайсет, и на портите ангели дванайсет, и имена написани, които са [имената] на дванайсетте племена на синовете на Израел:
Цариградски 1871: и имаше стена голема и висока; имаше и дванадесет порти, и на портите дванадесет ангела, и надписани имена които са на дванадесетте племена на синовете Израилеви:
Протестантски 1940: Градът имаше голяма и висока стена, с дванадесет порти, и на портите дванадесет ангела, и надписани над портите имена, които са имената на дванадесетте племена на израилтяните:
Православен 1992: той имаше големи и високи стени, дванайсет порти, а на тях дванайсет Ангели и написани имената на дванайсетте колена на синовете Израилеви:
WBTC 2000: Имаше голяма, висока стена, с дванадесет порти и дванадесет ангела – по един при всяка. На портите бяха написани имената на дванадесетте израелски племена.
ББД 2000: Градът имаше голяма и висока стена, с дванадесет порти и на портите дванадесет ангела, и надписани над портите имена, които са имената на дванадесетте племена на израелтяните:
Верен 2002: Градът имаше голяма и висока стена с дванадесет порти и на портите – дванадесет ангела, и върху портите – написани имена, които са имената на дванадесетте племена на израилевите синове: