Йоан 3:26

GNT (NA27): καὶ ἦλθον πρὸς τὸν Ἰωάννην καὶ εἶπαν αὐτῷ ῥαββί ὃς ἦν μετὰ σοῦ πέραν τοῦ Ἰορδάνου ᾧ σὺ μεμαρτύρηκας ἴδε οὗτος βαπτίζει καὶ πάντες ἔρχονται πρὸς αὐτόν
НОВ 2007: И дойдоха при Йоана и казаха му: Учителю, Който беше с тебе отвъд Йордана, за Когото ти свидетелства, ето, Той кръщава, и всички идват при Него.

Цариградски 1871: И дойдоха при Иоана и рекоха му: Рави, онзи който беше с тебе отвъд Иордан, за когото ти свидетелствува, ето, той кръщава; и всички отиват при него.
Протестантски 1940: И дойдоха при Иоана и му рекоха: Учителю, Онзи, Който беше с тебе отвъд Иордан, за Когото ти свидетелствува, ето, Той кръщава, и всички отиват при Него.
Православен 1992: И дойдоха при Иоана и му рекоха: рави, Оня, Който беше с тебе отвъд Иордан и за Когото ти свидетелствува, ето, Той кръщава, и всички отиват при Него.
WBTC 2000: Те отидоха при Йоан и му казаха: „Учителю, помниш ли човека, който беше с теб на другия бряг на Йордан, този, за когото свидетелства? Сега той кръщава и всички отиват при него.“
ББД 2000: И дойдоха при Йоан и му казаха: Учителю, Онзи, Който беше с теб от другата страна на Йордан, за Когото ти свидетелства, ето, Той кръщава и всички отиват при Него.
Верен 2002: И дойдоха при Йоан и му казаха: Равви, Онзи, който беше с теб отвъд Йордан, за когото ти свидетелства, ето, Той кръщава и всички отиват при Него.

Оставете коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван.

Този сайт използва Akismet за намаляване на спама. Научете как се обработват данните ви за коментари.