GNT (NA27): λέγει οὖν αὐτῷ ἡ γυνὴ ἡ Σαμαρῖτις πῶς σὺ Ἰουδαῖος ὢν παρ’ ἐμοῦ πεῖν αἰτεῖς γυναικὸς Σαμαρίτιδος οὔσης οὐ γὰρ συγχρῶνται Ἰουδαῖοι Σαμαρίταις
НОВ 2007: Тогава казва Му жената самарянка: Как Ти, Юдеин бивайки, от мен да пиеш искаш, жена Самарянка биваща? [Защото не общуват юдеи със Самаряни].
Цариградски 1871: Казва му жената Самарянка: Как ти който си Юдеянин, искаш за пиене от мене която съм жена Самарянка? (Защото Юдеите не се съобщават със Самаряните.)
Протестантски 1940: Впрочем, самарянката му казва: Как Ти, Който си юдеин, искаш вода от мене, която съм самарянка? (Защото юдеите не се сношават със самаряните).
Православен 1992: Жената самарянка Му казва: как Ти, бидейки иудеин, искаш да пиеш от мене, която съм жена самарянка? (Защото иудеите нямат сношение със самаряните.)
WBTC 2000: Самарянката го попита: „Как така ти, който си юдеин, искаш вода от мен, самарянката?“ (Юдеите не общуват със самаряните.)
ББД 2000: Тогава самарянката Му каза: Как Ти, Който си юдеин, искаш вода от мен, която съм самарянка? [Защото юдеите не общуват със самаряните.]
Верен 2002: Тогава самарянката Му каза: Как Ти, който си юдеин, искаш вода от мен, която съм самарянка? Защото юдеите не общуват със самаряните.