GNT (NA27): καὶ εὐθὺς ἐκάλεσεν αὐτούς καὶ ἀφέντες τὸν πατέρα αὐτῶν Ζεβεδαῖον ἐν τῷ πλοίῳ μετὰ τῶν μισθωτῶν ἀπῆλθον ὀπίσω αὐτοῦ
НОВ 2007: И веднага повика ги и те оставили баща си Заведей в лодката с наемниците отидоха след Него.
Цариградски 1871: И тутакси ги повика, и те оставиха баща си Зеведея в ладията с наемниците, и отидоха след него.
Протестантски 1940: И веднага ги повика; и те оставиха баща си Заведея в ладията с надничарите, и отидоха след Него.
Православен 1992: и тозчас ги повика. И те оставиха баща си Зеведея в кораба с надничарите и тръгнаха след Него.
WBTC 2000: Като видя братята, Исус веднага ги повика при себе си. Те оставиха баща си и наемните работници в лодката и го последваха.
ББД 2000: И веднага ги повика; и те оставиха баща си Зеведей в лодката с надничарите и отидоха след Него.
Верен 2002: И веднага ги повика; и те оставиха баща си Зеведей в кораба с надничарите и отидоха след Него.
Оставете коментар
Марк 1:20 http://t.co/dK3IMJdN