GNT (NA27): καὶ συνήχθησαν πολλοὶ ὥστε μηκέτι χωρεῖν μηδὲ τὰ πρὸς τὴν θύραν καὶ ἐλάλει αὐτοῖς τὸν λόγον
НОВ 2007: И събраха се много, че вече не се събираха при вратата и говореше им словото.
Цариградски 1871: И тутакси се събраха мнозина, така щото не ги побираше вече нито пред вратата местото; и говореше им словото.
Протестантски 1940: И мнозина се събраха, така щото и около вратата не можаха да се поберат; и Той им говореше словото.
Православен 1992: Тозчас се събраха мнозина, тъй че и пред вратата не можеха да се поберат; и Той им проповядваше словото.
WBTC 2000: Толкова много хора се бяха събрали да го чуят, че къщата се препълни и нямаше място дори отвън пред вратата. Исус им проповядваше Божието слово.
ББД 2000: И мнозина се събраха, така че и около вратата не можаха да се поберат; и Той им говореше Словото.
Верен 2002: И веднага се събраха много хора, така че и около вратата не можеха да се поберат. А Той им говореше словото.
Оставете коментар
Марк 2:2 http://t.co/dv4AKdBo Нов български превод
Марк 2:2 http://t.co/fmJ5VIYY