GNT (NA27): πολλοὺς γὰρ ἐθεράπευσεν ὥστε ἐπιπίπτειν αὐτῷ ἵνα αὐτοῦ ἅψωνται ὅσοι εἶχον μάστιγας
НОВ 2007: Много защото изцели, че притискаха Го за да Го докоснат колкото имаха язви,
Цариградски 1871: Защото изцели мнозина, така щото онези които имаха болести нападаха на него, за да се допрат до него.
Протестантски 1940: Защото беше изцелил мнозина, така, че онези, които страдаха от язви натискаха Го, за да се допрат до Него.
Православен 1992: понеже Той бе изцерил мнозина, тъй че, които имаха недъзи, наваляха върху Му, за да се докоснат до Него.
WBTC 2000: Той беше излекувал много хора и затова сега всички, които бяха болни от нещо, се бутаха напред да го докоснат.
ББД 2000: Защото беше изцелил мнозина, така че онези, които страдаха от болести, Го притискаха, за да се допрат до Него.
Верен 2002: Защото беше изцелил мнозина, така че онези, които имаха страдания, Го притискаха, за да се допрат до Него.