GNT (NA27): ἵνα πάντες τιμῶσι τὸν υἱὸν καθὼς τιμῶσι τὸν πατέρα ὁ μὴ τιμῶν τὸν υἱὸν οὐ τιμᾷ τὸν πατέρα τὸν πέμψαντα αὐτόν
НОВ 2007: за да почитат всички Сина, както почитат Отца. Непочитащият Сина, не почита Отца изпратилия Го.
Цариградски 1871: за да почитат всички Сина както почитат Отца. Който не почита Сина, не почита Отца който го е проводил.
Протестантски 1940: за да почитат всички Сина, както почитат Отца. Който не почита Сина, не почита Отца, Който Го е пратил.
Православен 1992: та всички да почитат Сина, както почитат Отца. Който не почита Сина, той не почита Отца, Който Го е пратил.
WBTC 2000: за да могат всички да почитат Сина така, както почитат Отца. Който не почита Сина, не почита Отца, който го е изпратил.
ББД 2000: за да почитат всички Сина, както почитат Отец. Който не почита Сина, не почита Отец, Който Го е пратил.
Верен 2002: за да почитат всички Сина, както почитат Отца. Който не почита Сина, не почита Отца, който Го е пратил.