GNT (NA27): καὶ ἀπῆλθεν καὶ ἤρξατο κηρύσσειν ἐν τῇ Δεκαπόλει ὅσα ἐποίησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς καὶ πάντες ἐθαύμαζον
НОВ 2007: И отиде и започна да проповядва в Декапол колко направи му Исуса и всички чудеха [се].
Цариградски 1871: И тръгна, и начена да проповедва в Декапол това що му стори Исус; и всичките се чудеха.
Протестантски 1940: И човекът тръгна и почна да разгласява в Декапол какви неща му стори Исус; и всички се чудеха.
Православен 1992: И отиде, и начена да разправя по Десетоградие, какво му стори Иисус. И всички се чудеха.
WBTC 2000: човекът си тръгна и разказваше на хората в Декаполис какво направи Исус за него. И всички се удивляваха.
ББД 2000: И човекът тръгна и започна да разгласява в Декапол какви неща направи с него Исус; и всички се чудеха.
Верен 2002: И човекът тръгна и започна да разгласява в Декапол какви неща му стори Иисус. И всички се чудеха.