Марк 5:24

GNT (NA27): καὶ ἀπῆλθεν μετ αὐτοῦ καὶ ἠκολούθει αὐτῷ ὄχλος πολύς καὶ συνέθλιβον αὐτόν
НОВ 2007: И отиде с него и следваше Го множество много и притискаха Го.
Цариградски 1871: И отиде с него; и следваха го народ много, и притискаха го.
Протестантски 1940: И Той отиде с него; и едно голямо множество вървеше подире Му, и хората Го притискаха.
Православен 1992: Иисус тръгна с него. Подире Му вървеше множество народ, и Го притискаха.
WBTC 2000: И така, Исус тръгна с Яир. Огромна тълпа от хора го следваше и го притискаше отвсякъде.
ББД 2000: И Той отиде с него; и едно голямо множество вървеше след Него и хората Го притискаха.
Верен 2002: И Той отиде с него. И едно голямо множество Го следваше и Го притискаха.

Оставете коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *

Този сайт използва Akismet за намаляване на спама. Научете как се обработват данните ви за коментари.