GNT (NA27): καὶ περιεβλέπετο ἰδεῖν τὴν τοῦτο ποιήσασαν
НОВ 2007: И оглеждаше [се] да види това направилата.
Цариградски 1871: И обзираше се да види тази която бе сторила това.
Протестантски 1940: Но Той се озърташе за да види тая, която бе сторила това.
Православен 1992: Но Той гледаше наоколо, за да види оная, която извърши това.
WBTC 2000: Но Исус продължи да се оглежда, като търсеше да намери онази, която го беше докоснала.
ББД 2000: Но Той се оглеждаше, за да види тази, която беше направила това.
Верен 2002: Но Той се оглеждаше, за да види тази, която беше направила това.
Оставете коментар
Марк 5:32 http://t.co/104MKjROe3