GNT (NA27): ἐγὼ δὲ οὐ παρὰ ἀνθρώπου τὴν μαρτυρίαν λαμβάνω ἀλλὰ ταῦτα λέγω ἵνα ὑμεῖς σωθῆτε
НОВ 2007: Но Аз не от човек свидетелството приемам, но това казвам, за да се спасите вие.
Цариградски 1871: Аз обаче от человеци свидетелство не вземам, но казвам това за да се спасите вие.
Протестантски 1940: (Обаче свидетелството, което Аз приемам, не е от човека; но казвам това за да се спасите вие).
Православен 1992: Но Аз не от човек приемам свидетелство; ала казвам това, за да се спасите вие.
WBTC 2000: Нямам нужда от човек, който да свидетелства за мен; казвам ви това, за да можете да се спасите.
ББД 2000: Но Аз не приемам свидетелство от човек; а казвам това, за да се спасите вие.
Верен 2002: Но Аз не приемам свидетелство от човек; а казвам това, за да се спасите вие.