Марк 10:22

GNT (NA27): ὁ δὲ στυγνάσας ἐπὶ τῷ λόγῳ ἀπῆλθεν λυπούμενος ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά
НОВ 2007: А този посърнал заради думата, отиде наскърбен беше защото имащ имот много.
Цариградски 1871: Но той се наскърби за тая дума, и отиде си нажален; защото имаше имот много.
Протестантски 1940: Но лицето му посърна от тая дума и той си отиде наскърбен, защото беше човек с много имот.
Православен 1992: А той, като се смути от тая дума, отиде си натъжен, защото имаше много имот.
WBTC 2000: При тези думи лицето на човека посърна и той си тръгна наскърбен, защото притежаваше огромно състояние.
ББД 2000: Но лицето му посърна от тези думи и той си отиде наскърбен, защото беше човек с много имот.
Верен 2002: Но той посърна от това слово и си отиде наскърбен, защото имаше много имот.

Оставете коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван.

Този сайт използва Akismet за намаляване на спама. Научете как се обработват данните ви за коментари.