Марк 10:52

GNT (NA27): καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ ὕπαγε ἡ πίστις σου σέσωκέν σε καὶ εὐθὺς ἀνέβλεψεν καὶ ἠκολούθει αὐτῷ ἐν τῇ ὁδῷ
НОВ 2007: А Исуса му каза: Иди, вярата ти спасила те е и веднага прогледна и следваше Го в пътя.
Цариградски 1871: А Исус му рече: Иди, твоята вера те изцели. И тутакси прогледа, и последва Исус в пътя.
Протестантски 1940: А Исус му рече: Иди си, твоята вяра те изцели. И той веднага прогледа, и тръгна подир Него по пътя.
Православен 1992: Иисус му рече: иди си, твоята вяра те спаси. И той веднага прогледа и тръгна след Иисуса по пътя.
WBTC 2000: Тогава Исус му каза: „Върви си, твоята вяра те излекува.“ И човекът веднага прогледна и го последва по пътя.
ББД 2000: А Исус му каза: Иди си, твоята вяра те изцели. И той веднага прогледна и тръгна след Него по пътя.
Верен 2002: А Иисус му каза: Иди си, твоята вяра те изцели {или: спаси}. И той веднага прогледна и Го последва по пътя.

Оставете коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван.

Този сайт използва Akismet за намаляване на спама. Научете как се обработват данните ви за коментари.