GNT (NA27): καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτῇ μηκέτι εἰς τὸν αἰῶνα ἐκ σοῦ μηδεὶς καρπὸν φάγοι καὶ ἤκουον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ
НОВ 2007: И отговарящ каза й: Вече за вечността от теб никой плод да [не] яде. И чуваха учениците Му.
Цариградски 1871: И отговори Исус и рече й: Никой вече до века да не яде плод от тебе. И слушаха това учениците му.
Протестантски 1940: И Той проговори, думайки й: Отсега нататък никой да не яде плод от тебе до века. И учениците Му чуха това.
Православен 1992: И рече й Иисус: занапред никой да не вкуси плод от тебе вовеки! И чуха това учениците Му.
WBTC 2000: Тогава Исус каза на дървото: „Вече никой да не вкуси от плода ти!“ И учениците му чуха това.
ББД 2000: И Той проговори: Отсега нататък никой да не яде плод от теб до века. И учениците Му чуха това.
Верен 2002: И Той й каза: Отсега нататък никой да не яде плод от теб до века! И учениците Му чуха това.