GNT (NA27): διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν πάντα ὅσα προσεύχεσθε καὶ αἰτεῖσθε πιστεύετε ὅτι ἐλάβετε καὶ ἔσται ὑμῖν
НОВ 2007: Затова казвам ви: Всички колкото молите се и искате, вярвайте че приехте и ще е вам.
Цариградски 1871: За това ви казвам: Всичко каквото в молбата си просите, вервайте че ще получите, и ще ви бъде.
Протестантски 1940: Затова ви казвам: Всичко каквото поискате в молитва вярвайте, че сте го получили, и ще ви се сбъдне.
Православен 1992: Затова казвам ви: всичко, каквото бихте поискали в молитва, вярвайте, че ще получите; и ще ви бъде дадено.
WBTC 2000: Затова ви казвам: вярвайте, че всичко, което поискате в молитвите си, сте го получили – и то ще бъде ваше.
ББД 2000: Затова ви казвам: Всичко, каквото поискате в молитва, вярвайте, че сте го получили, и ще ви се сбъдне.
Верен 2002: Затова ви казвам: за всичко, което поискате в молитва, вярвайте, че го получавате, и ще ви се сбъдне.